URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Алимов В.В., Артемьева Ю.В. Общественно-политический перевод. Серия 'Практический курс перевода'
Id: 47345
 
239 руб.

Общественно-политический перевод. Серия "Практический курс перевода"

URSS. 2007. 272 с. Мягкая обложкаISBN 978-5-484-00737-0. Уценка. Состояние: 5-. Блок текста: 5. Обложка: 5-.

 Аннотация

Данное пособие рассчитано на студентов, изучающих общественно-политический (общий) перевод по программе "Лингвист, переводчик" в дополнение к художественному и специальному переводу, и на тех, кто хотел бы приобрести практические навыки перевода, реферирования и аннотирования общественно-политических текстов.

Пособие состоит из 22 уроков, включающих лексику урока, комментарий, вводные и тренировочные упражнения, тексты на английском и русском языках: газетные, публицистические, тексты выступлений и заявлений из отечественных и зарубежных печатных изданий и других СМИ.


 Содержание

Введение
Методическая записка
Lesson 1. Some Words and Expressions Used in Newspaper Articles, Summaries, and Reports
Lesson 2. The Political System of Great Britain
Lesson 3. The American Political System
Lesson 4. The Elections
Lesson 5. Visits, Meetings and Talks
Lesson 6. Agreements and Treaties
Lesson 7. Charter of the United Nations
Lesson 8. Human Rights
Lesson 9. Environmental Protection
Lesson 10. Globalisation
Lesson 11. Terrorism
Lesson 12. Situation in Iraq
Lesson 13. Russia and NATO
Lesson 14. Nuclear Disarmament
Lesson 15. Science and Technology
Lesson 16. Hacking Operations
Lesson 17. Drugs Control
Lesson 18. The war against AIDS
Lesson 19. Anthrax and Bird Flu
Lesson 20. Disasters and Accidents
Lesson 21. Economic Relations
Lesson 22. Olympic Sports and Games
Дополнительные тексты для перевода, реферирования и аннотирования

 Введение

Ежедневно, практически во всех странах мира, издаются различные газеты и журналы, которые содержат информацию об общественно-политической жизни в стране и за рубежом. Определенная часть этой информации переводится на другие языки, реферируется и печатается в средствах массовой информации других стран. Общественно-политические тексты (political-and-social texts) характеризуются определенной идеологической, пропагандистской и информативной направленностью. Перевод общественно-политических текстов требует от переводчика определенных знаний, умений и навыков, которыми можно овладеть в процессе изучения общественно-политического (общего) перевода, сочетающего в себе элементы художественного и специального перевода.

В пособие включены тексты из различных источников средств массовой информации (the media) с наиболее распространенной тематикой: политические системы и государственное устройство, выборы, визиты, встречи, переговоры, договоры, устав ООН, экология, глобализация, терроризм, война и мир, Россия и НАТО, ядерное разоружение, опасные болезни, стихийные бедствия, экономические отношения, спорт, общественно-политические, научные и технические публицистические тексты для перевода, реферирования и аннотирования.

Материалы общественно-политических статей быстро устаревают, но действия и события, происходящие в одних странах, повторяются в других, поэтому тексты пособия можно использовать для отработки навыков перевода по данной тематике и привлекать новый материал. В последующих изданиях тексты будут обновляться.

Авторы пособия выражают глубокую признательность преподавателю общего перевода МОСУ Станиной А.В. за предоставленные тексты на английском языке к урокам 9, 10, 11, 12 и 19.


 Рецензии

Пособие по общему переводу представляет собой труд, основанный на отечественных и зарубежных текстах по определенной тематике.

В пособии легко просматривается дидактический принцип: "от простого к сложному", хорошо подобран материал для развития навыков перевода. Каждый урок включает слова и выражения к тексту по данной теме, комментарий, упражнения, текст на английском языке, упражнения для подготовки к переводу текста с русского языка на английский, тексты для последовательного, двустороннего перевода, тексты для реферирования и аннотирования.

В конце пособия прилагаются дополнительные тексты для перевода, реферирования и аннотирования.

В пособии очень удачно подобрана тематика перевода. Пособие включает 22 урока. Тексты уроков могут обновляться и дополняться.

Пособие нужное и рекомендуется к изданию для дальнейшего использования в учебном процессе вуза по общественно-политическому переводу, переводу текстов СМИ и для практического курса перевода.

Доктор филологических наук, профессор
Е.Ф.Тарасов

Пособие по общему переводу составлено на базе общественно-политических текстов по определенной тематике, подобранных из отечественных и зарубежных публикаций.

В пособии 22 урока. Каждый урок включает слова и выражения к основному тексту, комментарий, упражнения, текст на английском и текст на русском языках.

В пособии подобраны тексты для последовательного перевода, реферирования и аннотирования. Тексты уроков могут обновляться и дополняться.

Пособие поможет преподавателям и студентам в организации занятий по определенному плану на основании имеющихся текстов и упражнений, выучить определенный объем лексики, приобрести необходимые навыки зрительно-письменного, устного перевода на слух и письменного перевода на слух.

Пособие нужное и может быть рекомендовано к изданию для дальнейшего использования в учебных заведениях.

Доктор филологических наук, профессор кафедры лексикографии и теории перевода МГУ
Т.Г.Добросклонская

 Об авторах

Вячеслав Вячеславович Алимов

Доктор филологических наук, преподаватель военного и юридического перевода. Военный наблюдатель ООН. Окончил Военный институт иностранных языков. Занимается проблемами интерференции в переводе. Автор нескольких пособий по теории и практике перевода, в числе которых "Интерференция в переводе" (URSS), "Юридический перевод: практический курс. Английский язык" (URSS), "Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации" (URSS).


Юлия Вячеславовна Артемьева

Кандидат филологических наук, заведующая кафедрой "Теория языка" Московского открытого социального университета. Окончила филологический факультет Тверского государственного университета, факультет иностранных языков Московского открытого социального университета. Имеет ряд публикаций по референции.

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце