Не без колебаний я согласилась на предложение переиздать "Очерк". Аргумент издателей был убедительным: книгу до сих пор ищут покупатели. Что может быть дороже для автора, если работа его нужна. Но ведь вышла она тридцать лет назад, а наука не стоит на месте. Перечитав книгу, я подумала, что это своего рода введение в нетрадиционную концепцию синтаксиса, которое может облегчить читателю дальнейшие шаги. Собственно, и для меня эта работа была введением, или вхождением, в новое понимание грамматического учения, подготовленное уроками В.В.Виноградова и развивавшееся в последующих книгах и статьях. Это направление, естественно, вызывает живой интерес педагогов, специалистов, испытывающих неудовлетворенность канонизированной грамматикой, десятилетиями повторяющейся в учебниках и программах. Вместе с тем, необходимо подчеркнуть, что излагаемая концепция не противостоит так называемой "традиционной". Она выросла из "традиционной" в стремлении преодолеть ее противоречия, ее слабые места, опираясь на плодотворные идеи отечественного, и не только отечественного, языкознания, следуя призывам крупнейших филологов XX века А.А.Шахматова, Л.В.Щербы, В.В.Виноградова – изучать синтаксис в его предназначенности выражению смысла и общению людей. Целенаправленные наблюдения над взаимообусловленностью значения, функции и формы укрепляют представления о системности грамматического строя, позволяют в рамках системы предложить решение ряда спорных вопросов. Углубление знания о роли каждого языкового элемента в построении коммуникативного целого ведет к признанию текста главным объектом лингвистики. В дальнейших работах исследование структуры текста выявляет филологическую, гуманитарную сущность грамматической науки. Сомнения в целесообразности переиздания книги были связаны и с тем, что моя трактовка некоторых языковых явлений за это время изменилась, продвинулась. Издательство посоветовало мне снабдить соответствующие места авторскими комментариями. Что и сделано. (Современные примечания даны под звездочками.) В текст внесены некоторые поправки и улучшения. Как всякой живой теории, концепции функционально-коммуникативной грамматики, надеюсь, и сейчас предстоит уточняться и совершенствоваться. Буду искренне благодарна коллегам за критические замечания, советы, дискуссионные отклики. Галина Золотова
Галина Александровна Золотова Доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института русского
языка им.В.В.Виноградова РАН, профессор кафедры русского языка МГУ
им.М.В.Ломоносова, почетный доктор Стокгольмского университета, заслуженный
деятель науки РФ. Автор более 200 научных работ, среди которых: "Очерк
функционального синтаксиса русского языка" (2-е изд. URSS, 2005);
"Коммуникативные аспекты русского синтаксиса" (3-е изд. URSS, 2003);
"Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса"
(2-е изд. URSS, 2001); "Коммуникативная грамматика русского языка" (2-е изд.,
2004, с соавт.), отмечена премией РАН им. акад.А.А.Шахматова; "Русский
язык. От системы к тексту. 10 класс" (2002, с соавт.). В круг научных
интересов Г.А.Золотовой входят: грамматика русского языка, разрабатываемая
с функционально-коммуникативной точки зрения, структура текста, стилистика,
язык художественной литературы.
|