URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Щепкин В.Н. Рассуждение о языке Саввиной книги. Серия 'Лингвистическое наследие ХХ  века'
Id: 28275
 
439 руб.

Рассуждение о языке Саввиной книги. Серия "Лингвистическое наследие ХХ века". Изд.2

URSS. 2007. 400 с. Мягкая обложка. ISBN 978-5-484-00100-2.

 Аннотация

Читателю предлагается одно из фундаментальных исследований в области славянского сравнительно-исторического языкознания - «Рассуждение о языке Саввиной книги». Саввина книга - это древнеболгарская рукопись евангельских чтений XI в., единственная сохранившаяся кирилловская рукопись старославянского Евангелия. Ее исследование принадлежит выдающемуся слависту начала XX века, представителю московской лингвистической школы В.Н.Щепкину (1863-1920). В этой работе была предложена классификация старославянских памятников письменности, вошедшая с тех пор во все учебники старославянского языка. Основное внимание в книге уделено истории редуцированных и носовых гласных. Описывая язык Саввиной книги, В.Н.Щепкин привлекал для анализа богатый сравнительный материал, пользуясь данными диалектологии. К работе прилагаются два фототипических снимка Саввиной книги.

Книга рекомендуется историкам языка и, в первую очередь, специалистам по истории славянских языков, болгаристам, студентам-славистам, а также всем, кто интересуется принципами и методами сравнительно-исторического языкознания.


 Содержание

Предисловiе
Описанiе памятника
 Составъ. Пергаментъ. Разлиновка. Чернила. Краски. Почеркъ
 Художественные мотивы: заставки и иницiалы
 Письмо: начертанiя и употреблеяiе буквъ, титлъ и надстрочнаго значка
 Признаки непосредственнаго глаголическаго оригинала
 Приписки
Фонетика
 I.Носовыя гласныя: случаи смешенiя юсовъ между собою и съ гласными неносовыми; употребленiе знака delta-
 II.Полугласныя
  1.Переходъ ъ въ о и ь в ъ
  2.Выпаденiе полугласныхъ
  3.Измененiе звука ь после шипящихъ и свистящихъ
  4.Законы измененiя полугласныхъ въ славянскихъ языкахъ
  5.Переходъ ъ въ ь передъ мягкимъ слогоиъ
  6.Переходъ ь въ ъ передъ твердыми и передъ мягкими слогами
  7.Звуки ъ и ь въ сочетанiи съ плавными слоговыми ro и lo
  8.Конечныя ь и ъ
  9.Общеславянскiе звуки ы и i эпохи распаденiя
 III.L epentheticum
 IV.Звукъ Ъ
 V.Употребленiе знака ю
 VI.Некоторыя менее важныя фонетическiя явленiя
 VII.Говоръ заголовковъ (rubri)
Указатели
Дополненiя и поправки
 Къ фототипiямъ
Библиография печатных трудов В.Н.Щепкина

 К читателю

Вячеслав Николаевич Щепкин -- крупнейший русский лингвист конца XIX -- начала XX вв., представитель московской лингвистической школы, специалист по старославянскому языку, истории болгарского и других славянских языков, болгарской диалектологии, истории византийского и древнего русского искусства, славяно-русской палеографии, истории славянских литератур.

В.Н.Щепкин родился 25 мая (6 июня) 1863 года в селе Тимонино Богородского уезда Московской губернии. Среди членов его семьи были известные и уважаемые люди: дед, Михаил Семенович Щепкин, был великим русским актером, отец, Николай Михайлович Щепкин, -- известным публицистом и общественным деятелем, мать, Александра Владимировна Щепкина (урожденная Станкевич), была сестрой знаменитого философа Николая Станкевича. С детских лет будущий ученый находился среди людей высокой культуры: друзьями его семьи были И.С.Тургенев, Т.Н.Грановский, многие деятели науки и искусства. Один из братьев В.Н.Щепкина, Евгений, стал известным историком, профессором Новороссийского университета (главное здание этого университета, называемого сейчас Одесским, стоит на улице, названной именем Евгения Щепкина).

С 1873 г. В.Н.Щепкин учился в классической немецкой Петропавловской гимназии, откуда в 1879 г. был переведен в 3-ю Московскую классическую гимназию, которую окончил с золотой медалью (1881). За эти годы изучил греческий, латинский, немецкий и литовский языки. В 1881 г. поступил на историко-филологический факультет Московского университета. Молодой ученый сразу был увлечен лекциями Ф.Ф.Фортунатова, Ф.Е.Корша, Н.С.Тихонравова. Лекции Фортунатова Щепкин продолжал посещать даже после окончания университета. Основательную подготовку по славянскому и русскому языкознанию он получил у А.Л.Дювернуа, заведовавшего кафедрой славянской филологии с 1869 по 1886 гг. Будучи еще студентом, Щепкин активно включился в работу над болгарским словарем, который составлял А.Л.Дювернуа, успевший до своей кончины издать только первый выпуск. Щепкиным были подготовлены к печати материалы по букве "К", составившие значительную часть четвертого выпуска словаря.

За выпускное сочинение "О малорусском и сербском элементе в поэзии Богдана Залесского" В.Н.Щепкин получил степень кандидата (1885). Был оставлен на кафедре славяноведения для подготовки к профессорскому званию. С 1887 г. по предложению И.Е.Забелина стал работать хранителем Отдела рукописей и книг старой печати Исторического музея в Москве (впоследствии в этом отделе работала и его дочь М.В.Щепкина). Работа в музее имела для научной деятельности Щепкина определяющее значение: под его руководством был создан образцовый каталог рукописей, он исследовал и опубликовал ряд памятников славянской письменности, разработал новаторскую методику исследования и классификации памятников, сформулировал ряд принципов, имеющих для изучения древних текстов большое методологическое значение, разработал курс русской палеографии, до сегодняшнего для считающийся лучшим.

В 1889 г. В.Н.Щепкин вместе с А.А.Шахматовым, с которым он познакомился и подружился еще на первом курсе университета, решил перевести на русский язык учебник старославянского языка А.Лескина; эта книга под названием "Грамматика старославянского языка", снабженная переводчиками предисловием и приложением, вышла в свет в 1890 г. В том же году Щепкин успешно сдал магистерские экзамены и был избран членом-корреспондентом Московского археологического общества (в 1898 г. он стал действительным его членом).

К тому времени молодой ученый уже был признанным знатоком болгарского языка, его письменных памятников и говоров. Поэтому, когда в 1895 г. на соискание премии профессора А.А.Котляревского была представлена докторская диссертация П.А.Лаврова "Обзор звуковых и формальных особенностей болгарского языка" (первое на русском языке описание истории болгарского языка), труд на рассмотрение был отдан В.Н.Щепкину, который не был тогда еще даже магистром. Рецензируя работу Лаврова, молодой ученый изложил собственное понимание истории носовых гласных и полугласных (редуцированных) в болгарском языке, связав язык древних памятников с данными современных говоров. Уже тогда он, в соответствии с принципами фортунатовской школы, подчеркивал необходимость привлечения диалектного материала при изучении памятников (это положение представляется современным лингвистам совершенно естественным, но в конце XIX в. оно было новым словом в науке о языке, и даже те, кто всецело его принимал, не всегда оказывались способными применить его в своих исследованиях).

Материалом для своей магистерской диссертации по совету А.А.Шахматова В.Н.Щепкин избрал древнеболгарскую рукопись евангельских чтений XI в. -- Саввину книгу. В своем "Рассуждении о языке Саввиной книги" он впервые предложил четкую классификацию старославянских текстов. "В диалектическом отношении, -- писал он, -- старославянские памятники представляют любопытную картину исторических изменений, живую цепь говоров, одновременных и разновременных, в различной степени и различными чертами связанных между собою". В основе предложенной им "диалектической" классификации лежал признак перехода полугласных, по которому старославянские памятники, а стало быть, и старославянские говоры X--XI вв., подразделялись на три группы: (ъ : ь) = (о : е); (ъ : ь) = (ъ : е); (ъ : ь) = (ъ : ь).

"В первой, которую составляют все крупные глаголические памятники XIНго века, ъ переходит в о и ь переходит в Е'350 при тех же фонетических условиях, как в русском языке. Во второй группе, к которой относится первая часть Супрасльской рукописи, Евангельские листки Ундольского, Хиландарские листки поучений Кирилла Иерусалимского, а из глаголических памятников -- по-видимому отрывки Охридского Евангелия, -- только ь переходит в Е'350 при тех же условиях. В третьей группе, в которую входят вторая часть Супрасльской рукописи, старославянский оригинал Остромирова Евангелия, Саввина книга, Новгородские евангельские листки, отрывки Слуцкой псалтыри, а из глаголических памятников -- Македонский листок, -- ни переход ъ в о, ни переход ь в Е'350 вообще не наблюдается, только в говоре Саввиной книги ъ переходит в о и ь переходит в Е'350 в ударяемом конце односложного слова. Отличительная особенность первой группы старославянских памятников повторяется в юго-западном наречии современного болгарского языка, вторая группа сходится с восточно-болгарским наречием, третья группа не находит себе соответствия среди живых болгарских говоров. Можно было бы думать, -- писал В.Н.Щепкин, -- что старославянские памятники третьей группы представляют более древнюю стадию, из которой развились позднее как особенности первой, так и особенности второй группы". Классификация, предложенная Щепкиным, вошла во все учебники старославянского языка. Помимо истории редуцированных, в своей работе Щепкин дал превосходное описание истории носовых гласных, обратив особое внимание на взаимодействие между гласными и предшествующими им согласными (проблема такого взаимодействия, впервые осознанная представителями фортунатовской школы, наиболее остро была поставлена лишь к середине XX века).

Указывая, что с XII в. нерусские и несербские памятники (Добромирово Евангелие, Паремейник Григоровича, Евангелие Григоровича, Апостолы Слепченский и Охридский, Болонская псалтырь и др.) уже были "ясно отмечены такими чертами, которые заставляют относить их к древнейшим говорам современного болгарского языка", Щепкин подчеркивал отсутствие основных фонетических противоречий, которые свидетельствовали бы против ближайшего родства между старославянским и болгарским языками; что касается положительных признаков родства между ними, то именно их отысканию фактически и было посвящено его "Рассуждение о языке Саввиной книги". Как писал С.Б.Бернштейн, "...спорной является гипотеза Щепкина о происхождении северо-западных болгарских говоров. Однако до сих пор этот труд... является незаменимым пособием по изучению древнейшего славянского вокализма. Он входит в число тех обязательных книг, которые штудируются аспирантами, специализирующимися по славянскому языкознанию".

Следует отметить, что судьба славянских редуцированных тогда уже привлекла серьезное внимание исследователей, и одновременно с работой Щепкина, в 1900 г., увидела свет работа другого "фортунатовца", Б.М.Ляпунова, также посвященная в основном судьбе редуцированных (она называлась "Исследование о языке синодального списка IНй Новгородской летописи"). И впоследствии, на протяжении первых нескольких десятилетий XX в., слависты часто обращались к проблеме славянских редуцированных, прилагая поистине огромные усилия для выяснения причин и механизма их "падения". Задача была решена тогда, когда в центре внимания исследователя оказалась не история оппозиции ($ь : ъ$) "самой по себе", а история оппозиции сочетаний редуцированных с предшествующим согласным: ($Сь : Съ)$. Такое рассмотрение судьбы редуцированных стало возможным благодаря появлению гипотезы о группофонемах, признающей существование в праславянском языке особых фонологических единиц, состоящих из сочетания гласного с предшествующим согласным, объединенных общим признаком диезности и противопоставляющихся по этому признаку целиком. Эта гипотеза была сформулирована в 1961 г. и позволила разрешить много спорных вопросов в славистике того времени. Но предпосылками для ее появления были достижения выдающихся лингвистов прошлого, и прежде всего -- представителей фортунатовской школы.

В 1899 г. свое "Рассуждение" В.Н.Щепкин защитил как магистерскую диссертацию; в 1901 г. эта работа вышла отдельным изданием в Санкт-Петербурге. С 1900 г. Щепкин стал преподавать на историко-филологическом факультете Московского университета, сначала в должности приват-доцента, а затем (с 1907 г.) -- экстраординарного профессора. В 1901 г. ученый на три месяца был командирован в Италию с целью фототипирования Ассеманова Евангелия, хранящегося в Ватиканской библиотеке. Однако наиболее ценным результатом этой поездки стало описание Болонской псалтыри -- уникального памятника болгарской письменности XIII века. Интересны воспоминания В.Н.Щепкина: "Первоначально я думал ограничиться материалами, собранными мною в Риме, и после самого непродолжительного пребывания в Болонье и Венеции перенести мои занятия в Вену. Болонская псалтырь заставила меня продлить пребывание в Италии".

Для определения даты написания Болонской псалтыри и описания характеристик родного говора ее писцов был необходим учет тех фонетических и морфологических особенностей, которые отличают старославянские говоры от среднеболгарских. Требовалось понять, что представляет из себя та "пропасть", которую исследователи XIX в. видели между старославянскими памятниками и среднеболгарскими. В.Н.Щепкин заключает, что эта пропасть есть лишь свидетельство наступления новой эпохи в жизни одного и того же языка: "процессы изменения полугласных, наполнившие собою старославянскую эпоху, заканчивались; полугласные, претерпев ассимиляцию, исчезновение и переход в гласные полного образования, достигли наконец известного рода устойчивого состояния и надолго переставали быть наиболее изменчивой частью фонетического организма. Наступала эпоха изменения носовых гласных".

В предисловии к "Болонской псалтыри" В.Н.Щепкин подчеркивал, что предложенная им классификация старославянских памятников представляла лишь общую схему, которая, однако, может быть усложняема введением новых подотделов. В полном соответствии с принципами фортунатовской школы он указывает: "Дальнейшее усложнение классификации может быть достигнуто только сопоставительным, и более напряженным, изучением памятников древне-болгарских, средне-болгарских и живых говоров. Чем лучше будут наши сведения об этих последних, тем яснее будут становиться для нас диалектические детали, еще таящиеся в памятниках старославянских и под условной графикой средне-болгарской эпохи; чем лучше будут установлены диалектические приметы старых памятников, тем легче их рефлексы будут находимы в живых говорах". В связи с этим при описании Болонской псалтыри Щепкиным были использованы данные македонской диалектологии, и в первую очередь факты живого охридского говора. Помимо данных о переходах полугласных, он тщательно проанализировал поведение юсов и некоторые другие фонетические особенности, которые могли бы свидетельствовать о родном говоре писцов Болонской псалтыри. Кроме того, в отличие от "Рассуждения о языке Саввиной книги", здесь содержалось описание не только фонетики, но и морфологии изучаемого памятника, а также подробное палеографическое его исследование.

В 1906 г. исследование В.Н.Щепкина "Болонская псалтырь" вышло отдельной книгой; в этом же году Щепкин защитил его в качестве докторской диссертации. Защитив докторскую, он начал преподавать на Высших женских курсах в Москве. В 1912 г. стал ординарным профессором Московского университета. На протяжении многих лет работы в университете он читал лекционные курсы по введению в славяноведение, старославянскому языку, болгарскому, словенскому, полабскому и другим славянским языкам, палеографии, истории славянских литератур. Руководил семинаром по искусству Византии и древних славян. В 1913 г. был избран членом-корреспондентом Академии наук по Отделению русского языка и словесности. Скончался В.Н.Щепкин в Москве 2 декабря 1920 г., похоронен на Новодевичьем кладбище.

Недавно нами была переиздана книга В.Н.Щепкина "Болонская псалтырь" (М.: КомКнига, 2005). Теперь мы предлагаем читателю его "Рассуждение о языке Саввиной книги". Обе эти работы, без сомнения, будут интересны и полезны всем, кто специализируется в области славянского языкознания, истории болгарского и других славянских языков, болгарской диалектологии, а также истории науки о языке.

В.К.Журавлев, И.В.Журавлев

 Об авторе

Вячеслав Николаевич Щепкин (1863--1920)

Известнейший русский языковед начала XX века, специалист по старославянскому языку, болгарской диалектологии, истории славянских языков и литератур, палеографии, истории древнерусского искусства. Действительный член Московского археологического общества (с 1898 г.), член-корреспондент Академии наук по Отделению русского языка и словесности (с 1913 г.). Окончил историко-филологический факультет Московского университета (1885). Ученик Ф.Ф.Фортунатова, Ф.Е.Корша, Н.С.Тихонравова, А.Л.Дювернуа. Работал хранителем Отдела рукописей и книг старой печати Исторического музея в Москве. Преподавал славистические дисциплины в Московском университете и на Высших женских курсах. Автор работ "Рассуждение о языке Саввиной книги" (СПб., 1901), "Болонская псалтырь" (СПб., 1906; 2-е изд.: URSS, 2005); "Учебник болгарского языка" (М., 1909), "История южных славян" (М., 1912), "Введение в славяноведение" (М., 1914), "Учебник русской палеографии" (М., 1918) и др.

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце