URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Мейе А. Общеславянский язык. Пер. с фр. Обложка Мейе А. Общеславянский язык. Пер. с фр.
Id: 259083
886 р.

Общеславянский язык.
Пер. с фр. Изд. стереотип.

Antoine Meillet. Le slave commun
URSS. 2020. 496 с. ISBN 978-5-397-07300-4.
Типографская бумага

Аннотация

Предлагаемая читателю книга известного французского лингвиста Антуана Мейе (1866–1936) посвящена описанию древнейшего состояния славянских языков. При установлении общеславянского языка автор использует сравнительно-исторический метод, привлекая данные других индоевропейских языков, материалы славянской письменности и современных славянских языков. В книге рассматривается, с одной стороны, общеиндоевропейский язык в его связи... (Подробнее)


Оглавление
top
Предисловие автора к первому изданию
Предисловие автора ко второму изданию
Введение
 ФОНЕТИКА
Звуковая система
 I. Согласные
  А. Смычные и аффрикаты
  Б. Сибилянты
  В. Старые согласные сонанты
  Г. Замечания о спирантах
  Д. Общие замечания
 II. Гласные
  А. Старые простые гласные
  Б. Старые дифтонги
  В. Замечания о начальных гласных
 III. Воздействие гласных и j на согласные
  А. Смычные задненёбные
  Б. Смычные зубные
  В. Смычные губные
 IV. Количество гласных (длительность)
  Теория "еров" (редуцированных)
 V. Воздействие j и шипящих согласных на последующие гласные
  А. Древний период
  Б. Поздний период
 VI. Сочетания согласных
  А. Смычная+согласная в собственном смысле слова
  Б. Свистящая+смычная
  В. Двойные согласные
  Г. Согласная+сонант
  Д. Восстановление сочетаний
 VII. Конец слова
  Конец служебных слов
 VIII. Ударение
  А. Циркумфлексная и акутовая интонация
  Б. Передвижение ударения
  В. Новые интонации
 МОРФОЛОГИЯ
Общие замечания
Чередования
 I. Чередования согласных
 II. Чередования гласных
  А. Чередования славянского происхождения
  Б. Чередования индоевропейского происхождения
Глагол
 I. Структура глагола
  А. Основы настоящего времени
  Б. Основы инфинитива, аориста и причастий прошедшего времени
  В. Группировка настоящего времени и инфинитива
 II. Вид
  А. Совершенный и несовершенный виды
  Б. Возникновение видов
  В. Производные глаголы несовершенного вида
  Г. Приставки и их роль в образовании видов
  Д. Образование производных глаголов несовершенного вида
 III. Спряжение
  А. Спряжение настоящего времени изъявительного наклонения
  Б. Спряжение прошедших времен и повелительного наклонения
  В. Окончания двойственного числа
  Г. Значение личных форм
  Д. Времена и причастия славянского глагола
Имя
 I. Образование имен
  А. Частичное сохранение и устранение старых способов образования
  Б. Продуктивные образования
  В. Сложение
 II. Склонение имен
  A. Склонение существительных и обычных прилагательных
  Б. Склонение указательных и других местоимений
  B. Личные местоимения
  Г. Употребление форм именного склонения
 ПРЕДЛОЖЕНИЕ
 I. Предложение именное и предложение глагольное
 II. Предложения утвердительные, отрицательные и вопросительНые
 III. Группы слов в предложении
 IV. Порядок слов
 V. Сочинение предложений и групп слов
 VI. Подчинение
  А. Относительное слово
  Б. Союзы
 VII. Причастия и инфинитивы
  А. Причастия
  Б. Инфинитив и супин
 СЛОВАРЬ
Библиография
Примечания
Указатель
Транскрипция
Список сокращений

Предисловие автора к первому изданию (1924 г.)
top

Ввиду отказа покойного Ф.Ф.Фортунатова написать труд об общеславянском языке для Энциклопедии славянской филологии, издававшейся Отделением русского языка и словесности С.-Петербургской академии наук, И.В.Ягич, руководивший изданием, предложил мне взять на себя эту трудную задачу. На это я дал свое согласие. Так появилась эта книга, которую я не предполагал писать, но к написанию которой был подготовлен своей преподавательской деятельностью в Школе высших наук (Ecole des Hautes Etudes).

В 1915 г. рукопись была окончена. В то время я не рискнул отправить ее в С.-Петербург. Затем издание "Энциклопедии" было приостановлено; поэтому мне не оставалось ничего другого, как опубликовать работу здесь. Институт славяноведения (Institut d'etudes slaves) включил ее в свое "Собрание руководств" (Collection des manuels), только что открывшееся блестящим трудом Нидерле.

Таким образом, эта книга, которую я представляю теперь на суд общества, вынашивалась восемь лет. Пo мере возможности я учел в ней все то, что было проделано за это время. Значительная часть работ, появившихся в России, начиная с войны, до меня не дошла, и читатель должен будет извинить эту мою неосведомленность, отчасти вызванную указанными затруднениями.

Славянские языки представляют собой продолжение почти единого наречия, на котором говорили в одной, точно не установленной, области Восточной Европы, в эпоху, также не поддающуюся уточнению – значительно позже I века и значительно раньше IХ века н.э. Это наречие является одним из диалектов общеиндоевропейского языка. Памятниками письменности оно не засвидетельствовано. Но, сравнивая различные славянские языки от первых памятников до современной эпохи и, особенно, привлекая "старославянский язык", можно составить о нем точное представление.

Общеславянский язык восстанавливается также посредством сравнения славянских языков с другими индоевропейскими языками. Поэтому настоящая работа содержит в себе значительную часть сравнительной грамматики общеславянского языка в его отношении к общеиндоевропейскому.

Но эта реконструкция представляет интерес для изучения славянских языков лишь в той мере, поскольку она объясняет их развитие. Разнообразие форм общеславянского языка обусловлено по преимуществу как его первоначальным состоянием, так и тенденциями, господствовавшими в языке к тому времени, когда диалекты начали расходиться.

Итак, в настоящей работе рассматриваются, с одной стороны, общеиндоевропейский язык в его связи с общеславянским, а с другой – различные славянские диалекты с целью создать представление об их развитии.

Для успешного выполнения столь широкой программы мало быть, подобно автору этой книги, специалистом по сравнительной грамматике индоевропейских языков; нужно, кроме того, быть специалистом и в области сравнительного изучения славянских языков, каковым я не являюсь. Я старался наметить основные линии развития славянских языков, показать их близость друг к другу, обратить внимание на зачатки новообразований, восходящих, по крайней мере в основе, к периоду славянской общности. Я прошу читателя извинить ошибки, неизбежную несогласованность в деталях (например, в обозначении славянских форы), короче говоря, все, что обусловлено недостаточно глубоким знанием явлений современных славянских языков. Смею надеяться, что эти недостатки не искажают работы.

Несмотря на то, что книга вышла большей по объему, чем мне хотелось, изложение ее местами все же схематично. В некоторых случаях специалисты по индоевропейским языкам, равно как и слависты, обнаружат длинноты в изложении элементарных фактов и недостаточную ясность при рассмотрении теорий, выходящих за пределы их компетенции. Трудность сопряжена здесь с самим предметом, и для ее преодоления требуется большое искусство. Я не обольщаюсь мыслью, что мне это удалось. Я старался прежде всего выявить лишь общие тенденции.

Данная работа предназначена для знающих хотя бы один славянский язык, и тот, кто не является в какой-то мере славистом, пожалуй, не сможет извлечь из нее пользу. Кроме того, она предполагает также некоторые элементарные познания в области языковедения и сравнительной грамматики индоевропейских языков.


Предисловие автора ко второму изданию (1934 г.)
top

Поскольку первое издание книги разошлось, возникли необходимость в ее втором издании. Однако другие занятия помешали мне внимательно следить за новыми трудами по славянскому языкознанию; с осени же 1932 г. ухудшение зрения вовсе лишило меня возможности выполнить эту работу.

К счастью, А.Вайан согласился просмотреть книгу и, кроме исправления многочисленных мелких опечаток и других ошибок, заново пересмотрел всю работу. В частности, им полностью переработана глава об ударении. Выпуском в свет существенно переработанной книги я обязан ему. Надеюсь, что читатели будут ему так же признательны, как и я. Впрочем, я не снимаю с себя ответственности за эти исправления: все они одобрены мною, а часть из них принадлежит мне самому.


Об авторе
top
dop Антуан Мейе (1866–1936)

Выдающийся французский языковед. Родился в семье нотариуса. С 1885 г. был студентом Сорбонны, а также посещал курсы Мишеля Бреаля в Коллеж де Франс и Фердинанда де Соссюра в Практической школе высших исследований. В 1891 г. был на Кавказе, где изучал армянский язык и древние армянские манускрипты. По возвращении занял место переехавшего в Женеву Соссюра. В 1906 г. получил кафедру сравнительно-исторического и общего языкознания в Коллеж де Франс, ранее возглавлявшуюся Бреалем. С 1906 г. – секретарь Парижского лингвистического общества. В том же году был избран иностранным членом-корреспондентом Петербургской академии наук.

Большую часть многочисленных работ А.Мейе составляют труды по индо-европеистике и отдельным языкам и группам индоевропейской языковой семьи. Он также считается основоположником французской "социологической школы в лингвистике", одним из предшественников современной социолингвистики. Наибольшую известность среди его трудов получила книга "Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков", впервые вышедшая в 1903 г. и выдержавшая семь прижизненных изданий.