URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. Серия 'Лингвистическое наследие ХХ века' Обложка Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. Серия 'Лингвистическое наследие ХХ века'
Id: 24791
339 р.

Содержание слова, значение и обозначение.
Серия "Лингвистическое наследие ХХ века". Изд. 2

URSS. 2004. 112 с. ISBN 5-354-01020-9. Уценка. Состояние: 5-. Блок текста: 5. Обложка: 5-. Все последующие издания — стереотипные.
Белая офсетная бумага
  • Мягкая обложка

Аннотация

В книге крупного ученого-языковеда С. Д. Кацнельсона, предлагаемой вниманию читателя, дается анализ учения Ф. де Соссюра о значимости, а также неогумбольдтианского видения мира и предлагается понимание семантической системы языка, отличной от системы Соссюра и неогумбольдтианства. Основными единицами семантической системы языка являются совпадающие с формальными понятиями лексические значения. Автор говорит о влиянии экспрессивных и... (Подробнее)


Содержание
top
Полнозначимое слово и понятие
 1.Основные разновидности полнозначимых слов
 2.Единство значения и понятий
 3.Отношение лексического значения к понятиям формальным и содержательным
 4.Значение слова и предмет
 5.Генезис элементарных понятийных структур
 6.Критика антименталистических теорий значении
Смысловое содержание слова, значение и значимость
 1.За и против полисемии
 2.Критика "общих значений"
 3.Полисемия и омонимия
 4.Учение Соссюра о значимости
 5.Элементы значимости в полисемии и синонимии
Значение и обозначение
 1.Структура понятийного поля и способ обозначения
 2.Семантическая структура языка и неогумбольдтианское "видение мира"
Некоторые итоги

Полнозначимое слово и понятие
top

Основные разновидности полнозначимых слов

Противоположение полнозначимых (автосемантических) и служебных (синсемантических) слов является отправной точкой не только для грамматической классификации слов по так называемым "частям речи", но и для семасиологической их классификации на слова с лексическим и слова с грамматическим значением (или, как иногда предпочитают говорить, "грамматической функцией"). Полнозначимые слова самостоятельно выделяют объекты (т.е. вещи, явления, свойства, процессы и т.д.) и в речи выступают в роли членов предложения, тогда как служебные слова связаны с предметным содержанием лишь опосредованно, через полнозначимые слова, в контексте фразы. Служебные элементы лексики, как и морфологические показатели, выполняют грамматические функции актуализации полнозначимых слов, их сплочения в единое предложение, модальной характеристики высказываний и выражения межфразовых связей. К лексике первого рода относится подавляющее большинство существительных, прилагательных, глаголов, наречий, числительных и местоимений. К лексике второго рода принадлежат предлоги, союзы, связка, частицы и многие другие слова (как, например, вдруг, уже, очень, сам, некоторый, каждый, казаться, начинать и др.)? которые Л.В.Щерба называл "строевыми элементами лексики " и которые, как он отмечал, "полностью не выявлены еще ни для одного языка". К служебным словам примыкают и те междометия, которые служат средством выражения аффективной модальности (вроде ах, увы, тьфу и др.)? либо являются вспомогательными элементами речевой ситуации (вроде эй, алло, чу).

Служебные слова, как носители грамматических функций, подлежат компетенции грамматики. В рамках семасиологического исследования мы, говоря о значениях, имеем в виду исключительно лексические (или, как их еще называют, "знаменательные", "вещественные") значения, т.е. значения полнозначимых слов.

Центральное место в полнозначимой лексике каждого языка занимают назывные слова, т.е. слова, обладающие назывной (номинативной) функцией. В семантико-грамматической классификации слов им противостоят местоимения, которые не называют предмет, а выделяют его путем указания (деиксиса). В основе противоположения назывных и местоименных слов лежит, таким образом, различие называния и указания, требующее специального рассмотрения.

Указание как особый прием словесного выделения предмета предполагает конкретную ситуацию речи, т.е. непосредственную чувственную обстановку, в которой ведется разговор. Эту чувственную обстановку иногда называют "ситуацией hie et nunc", так как местоимения hie 'здесь' и nunc 'теперь' хорошо оттеняют ее специфику и могут рассматриваться как "начало" в системе координат, символизирующей "деиктическое поле" (Zeigfeld), т.е. семантическую сферу употребления указательных слов.

"Здесь" – это тот узкий просцениум, на котором непосредственно разыгрывается акт речи, "теперь" – время, когда совершается этот акт. Всякие пространственные определения, не укладывающиеся в данное определение, это "не-здесь" (т.е. "там"), которое в некоторых языках распадается на "там" – более близкое (ср. нем. da) и "там" далекое, находящееся на грани поля чувственного восприятия или за его пределами (нем. dort), или "там" видимое и "там" невидимое. Равным образом все временные определения, отличающиеся от времени речи, это "не-теперь", не настоящее, т.е. либо прошедшее, либо будущее время.

Входящие в деиктическое поле языка личные местоимения выделяют участников разговора. "Я" – это говорящее лицо в отношении к самому себе, соответственно "ты" – это лицо, к которому обращается говорящий. Самое общее указательное местоимение "это" обозначает любой объект, находящийся в поле чувственного восприятия говорящих, в непосредственной близости от них. Все, что может быть выделено указательным жестом или взглядом, есть, с точки зрения говорящих, "это".

Ключевые слова деиктического поля "здесь" и "теперь " – это нечто вроде портативной шкалы для отсчета времени и пространства, шкалы, которая всегда к услугам говорящего и которой он охотно пользуется. Все деиктические слова обладают необычайной емкостью. Они могут охватить любую точку пространства и времени, любую вещь и любое лицо. Всякий момент времени есть "теперь" или "не-теперь", всякое место в пространстве – "здесь" или "там". "Это" – "самое общее слово. Кто это? Я. Все люди я...". Стоит, однако, отвлечься от ситуации речи, как значение таких слов мгновенно теряет свою чувственную определенность и расползается, как туман. "Теперь", которое раньше обозначало утро, а потом полдень, может превратиться в ночь, "здесь", которое раньше обозначало "в комнате", теперь уже обозначает остановку трамвая или витрину с книжными новинками. Сами по себе все такие слова "пусты" и "бессодержательны", как говорит Гегель.

Мы подошли здесь к пункту, позволяющему определить разницу между деиктическими словами и назывными.

Основными признаками деиктических слов являются: 1 ситуативность, т. Е, смысловая зависимость от ситуации ясно; 2 эгоцентризм, т.е. постоянная отнесенность к субъекту речи; 3 субъективность: внешний объект выделяется не по его собственным признакам, независимым от говорящего лица, а по совершенно случайному для него признаку соотнесенности с говорящим лицом; 4 мгновенность и эфемерность актуального значения, меняющегося от одного случая употребления к другому.

В противовес деиктическим словам назывные: 1) надситуативны; они выделяют определенный объект независимо от того, присутствует ли он в данный момент в чувственной ситуации или нет; 2) не эгоцентричны, выбор слова уже не зависит теперь от говорящего лица, его местоположения и времени речи; 3) объективны, так как выделение предмета достигается теперь в опоре на некие релевантные признаки самого предмета; 4) семантически устойчивы и константны: в каждом акте употребления они сохраняют некое инвариантное ядро, определенный минимум признаков, необходимых для распознания предмета. Назывные слова содержат в себе указание на качественную определенность предмета и это обстоятельство существенно меняет лингвистическую модальность таких слов.

В деиктических словах существует разрыв между предметным значением и способом его выделения. Дейктическое слово направлено всегда на некий предмет (которым в случае местоимения 1-го лица является говорящий – сам по себе или вместе с лицами, от имени которых он выступает). Но данный предмет выделяется не по объективным признакам, а в отношении к говорящему лицу. В центре внимания находится при этом сам предмет, а не его отношение к говорящему, которое является лишь вспомогательным средством выделения предмета и в сознании присутствует имплицитно. Разрыв между объективным значением и лежащим в его основании субъективным отношением превращается, таким образом, в разрыв между эксплицитностью предметного значения и имплицитностью способа его выделения. Именно поэтому вопрос, что значит это или я "вообще", вызывает обычно затруднения. Предметное значение таких слов весьма неопределенно, а основание этой неопределенности – специфическое отношение предмета чувственного восприятия к говорящему – может быть осознано только теоретическим мышлением.

Другое дело – назывные слова. В них способ выделения значений не противоречит их объективной сущности. Выделяя предмет, такие слова одновременно выделяют в нем ряд существенных признаков, по которым он опознается. Объективный характер этих признаков делает значение более стабильным и облегчает его осознание. Вот почему на вопрос, что такое дом или дерево, легче добиться ответа, чем на вопрос, что такое я или это.

Деиктические слова часто употребляются независимо от чувственной ситуации, и это обстоятельство подрывает, казалось бы, все, что раньше говорилось о них. В реальности, однако, никакого противоречия здесь нет, так как независимое от чувственного окружения употребление деиктики обусловлено всякий раз словесным воссозданием ситуации речи. Если в развернутом повествовании мы встречаем такие слова, как он, туда, вчера и т.д., то правильное их понимание не вызывает, как правило, затруднений, так как в контексте содержатся необходимые для этого опорные пункты. Решающее значение в этом отношении имеет многоплановость текста, его расслоение на "авторскую речь", относящуюся к непосредственно данной чувственной обстановке, и вкрапления "чужой речи", предполагающие другие, опосредованные контекстом ситуации. Воспроизведение чужой речи, "прямое" или "косвенное ", предполагает всегда наличие "вводящих слов", уточняющих опосредованную обстановку.

Но и в самой "авторской речи" деиктика зачастую теряет непосредственную связь с внешней ситуацией, получая функцию подсобного элемента, избавляющего нас от необходимости назойливо повторять то или иное назывное слово. Эта способность к замещению назывных слов превращает деиктические слова в местоимения. Грамматическая номенклатура выпячивает в деиктических словах функцию "заместительности" как основную. Но в генетическом плане и, что еще важнее, в современной иерархии отношений между различными способами употребления местоимений собственно местоименная функция (имеющая не только стилистический, но еще и грамматический аспект) явно вторична.

Назывные слова (в силу объективности и надситуативности их значения) занимают центральное место в словаре. Именно их имеют главным образом в виду, когда говорят о соотношении слов и понятий. Специфический разряд таких слов образуют имена собственные. О последних нередко говорят, что они не имеют лексического значения. Некоторые основания для такой их оценки несомненно имеются, и все же их приходится считать назывными словами.

Имя Петр или Василий само по себе ничего нового не сообщает о человеке, кроме того, что мы уже знаем из родового имени. Разве что по звуковой форме такого имени мы иногда опознаем национальную принадлежность человека, социальную среду, в которой он вырос, и т.п. Но, выделяя индивида в пределах рода, собственное имя, помимо общеродовых черт, содержит в себе еще намек на ряд индивидуальных особенностей; оно обладает способностью к максимальной актуализации родового значения, превосходя в этом отношении любое родовое (нарицательное) имя. Скептическая критика языка считала поэтому собственные имена идеальными обозначениями предметов, а родовые имена суррогатами, порожденными слабостью человеческой памяти. Ср. у Локка: "Так как значение и употребление слов зависит от связи между идеями и звуками, то, прилагая имена к вещам, душа необходимо должна иметь раздельные идеи вещей, а также удерживать в памяти особое имя каждой идеи... Между тем свыше человеческих сил построить и удержать в памяти идеи всех отдельных вещей, с которыми мы встречаемся: каждая птица и каждое животное, каждое дерево и растение, оказавшее воздействие на наши чувства, не может найти место в самом обширном уме. Если видят поразительную память в том, что некоторые полководцы могли назвать по имени каждого солдата в своем войске, то нам легко понять, почему люди не пытались дать имена каждой овце в своем стадо или каждой вороне, пролетающей над их головами, еще менее назвать особым именем каждый лист растений или каждую песчинку на дороге".


Об авторе
top
Соломон Давидович КАЦНЕЛЬСОН (1907–1985)

Выдающийся российский лингвист-теоретик, классик отечественного языкознания. Доктор филологических наук, профессор. Автор трудов по скандинавистике, германистике, сравнительно-историческому языкознанию, лингвистической типологии, философии языка, истории языкознания.

В 1932 г. окончил педагогический факультет II МГУ; в 1935 г. защитил кандидатскую диссертацию на тему "К генезису номинативного предложения", в 1939 г. – докторскую на тему "Номинативный строй речи: Атрибутивные и предикативные отношения". С 1940 г. – профессор, сотрудник Института языка и мышления им. Марра, преподавал в Ленинградском университете. В 1971–1976 гг. заведовал сектором индоевропейских языков, а в 1976–1981 гг. – сектором теории грамматики и типологических исследований Ленинградского отделения Института языкознания АН СССР.

С.Д. Кацнельсон – один из основных представителей Ленинградской грамматической школы. Его работы предшествовали появлению семантической и грамматической типологии. Занимался также исторической акцентологией германских языков и историей языкознания. Инициатор и главный редактор выходившей в Ленинграде серии монографий "История лингвистических учений" и монографии "Грамматические концепции в языкознании XIX века".