КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Обложка Садиков А.В. Испанский язык сквозь призму лексики: Проблемы испанской и испанско-русской лексикографии
Id: 242769
 
439 руб.

Испанский язык сквозь призму лексики: Проблемы испанской и испанско-русской лексикографии. Изд.стереотип.

URSS. 2019. 328 с. Мягкая обложка. ISBN 978-5-397-06504-7.

Книга представляет собой продолжение работы автора, посвященной лексике испанского языка. Первая часть работы (М.: URSS) содержит развернутый очерк истории испанской лексикографии --- от момента ее зарождения (1490 г.) и до начала XXI века. Вторая часть представляет собой опыт теоретического осмысления всей совокупности проблем двуязычной "активной" лексикографии, основанной на достижениях современной лексической семантики и теоретической лексикографии --- достижениях, засвидетельствованных в трудах европейских, испанских и российских ученых второй половины ХХ -- начала XXI века.

Работа предназначена для студентов, аспирантов и преподавателей кафедр испанского языка гуманитарных вузов, филологов-испанистов, в особенности лексикографов-испанистов нынешнего и будущего поколений, а также для всех интересующихся испанским языком в его истории и современном состоянии.


Содержание
ВВЕДЕНИЕ.Краткий очерк истории европейской лексикографии
Часть I.ИСПАНСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ: ИСТОРИЯ И ПРОБЛЕМАТИКА
 Глава 1.Испанская лексикографическая традиция
 Глава 2.Испанская лексикография ХХ века: Куэрво
 Глава 3.Испанская лексикография ХХ века: Касарес
 Глава 4.Испанская лексикография ХХ века: Молинер
 Глава 5.Испанская лексикография на рубеже ХХ-XXI веков
Часть II.ВОПРОСЫ ИСПАНСКО-РУССКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ
 Глава 1.Виды двуязычных словарей
 Глава 2.Макроструктура словаря (слово в парадигматике)
 Глава 3.Микроструктура и метаязык словаря
 Глава 4.Сведения о прагматическом значении слова
 Глава 5.Сведения о синтагматике слова
 Глава 6.О двуязычности двуязычного словаря
 Глава 7.К понятию и теории узуса
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Словари
Литература

Об авторе
Садиков Александр Викторович
Лингвист, лексикограф, преподаватель. Кандидат филологических наук. Выпускник МГПИИЯ им. М. Тореза и аспирантуры того же института. Переводчик прозы и поэзии с испанского, португальского, галисийского и каталонского языков. Переводчик-синхронист c испанского, португальского и английского языков. В настоящее время — профессор кафедры устного перевода Высших курсов иностранных языков МИД России. Автор более 70 опубликованных научных работ по романскому языкознанию, лексикологии и лексикографии, истории и теории перевода. Основные работы: "Новый испанско-русский словарь современного употребления"; "Испанский язык сквозь призму лексики" (в 2 т.; М.: URSS).