URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Суперанская А.В. Ударение в собственных именах в современном русском языке Обложка Суперанская А.В. Ударение в собственных именах в современном русском языке
Id: 228351
746 р.

Ударение в собственных именах в современном русском языке Изд. стереотип.

URSS. 2018. 360 с. ISBN 978-5-397-05937-4.
Типографская бумага

Аннотация

Настоящая книга посвящена анализу ударения в собственных именах в современном русском языке. Изложение охватывает три типа собственных имен --- личные имена, фамилии и географические названия в том виде, как они употребляются в литературном языке. В работе анализируются причины колебания ударения, выявляются тенденции изменения места ударения. Собственные имена сравниваются со структурно однотипными именами нарицательными,... (Подробнее)


Оглавление
top
Предисловие
Глава 1. Акцентологические особенности разных типов и форм слов
 Характеристика русского ударения
 Ударение в заимствованных словах
 Имена собственные и нарицательные
 Специфика собственных имен
 Ударение в словоизменительных и словообразовательных парадигмах
 Выводы
Глава 2. Ударение в личных именах
 Имена славянских языков
 Античные имена
 Западноевропейские имена
 Имена балтийских языков
 Имена угро-финских языков
 Восточные имена
Глава 3. Ударение в фамилиях
 Фамилии славянских языков
 Фамилии романских языков
 Фамилии германских языков
 Фамилии балтийских языков
 Фамилии угро-финских языков
Глава 4. Ударение в географических названиях
 Топонимия Советского Союза
 Славянские страны
 Страны романских языков
 Страны германских языков
 Страны угро-финских языков
 Греция
 Восток
Словарь ударений в географических названиях

Предисловие
top
Памяти Сергея Ивановича ОЖЕГОВА

Вопрос об ударении в именах собственных в современном русском языке неоднократно затрагивался как в советской, так и в дореволюционной литературе, но касались его обычно вскользь, в работах, посвященных другим проблемам, и лишь попутно отмечали слабость и неразработанность данного вопроса. Единственным исследователем, уделившим много внимания ударению в именах собственных, был И.И.Огиенко. Однако его работы, содержащие немало непоследовательного и противоречивого, устарели, так как, написанные в 1910–1915 гг., они отражают акцентологические нормы, сформировавшиеся у автора в конце XIX в.

В советское время было составлено практическое пособие по ударению для работников радио и телевидения. Однако в связи со специфическими, сугубо практическими целями этого словаря – дать нормативное произношение для дикторов – там представлены лишь большие списки собственных имен без всяких теоретических обобщений. Ударение помечается и в справочниках, выпускаемых Отделом транскрипции ЦНИИГАиК. Однако это также лишь практические пособия, имеющие целью обеспечить единое произношение географических названий. В "Словаре географических названий" М.С.Боднарского (Изд.2. М., 1958) также поставлено ударение. Но в этот словарь входит значительно меньше названий, чем в словари, перечисленные выше.

Сопоставление ударения в указанных работах дает ряд существенных расхождений. Так, в словарях под ред. К.И.Былинского обычно даются традиционные варианты: Шексп\'ир, Стю\'арт, Манч\'естер. И.И.Огиенко предпочитал ударение языка-источника: Ш\'експир, Ст\'юарт. М.Б.Волостнова стремится к местному ударению отечественных топонимов и к подлинному ударению зарубежных. Каждый словарь дает лишь один вариант ударения, игнорируя остальные. Исключение – И.И.Огиенко, который в ряде случаев отмечал два сосуществующих варианта. Отклонения от ударений этих словарей встречаются в энциклопедиях, краеведческих справочниках, в литературе и в быту.

Правильное ударение очень важно для сохранения облика любого слова, а особенно собственного имени, основная функция которого именовать, а не выражать понятие. Однако критерии правильности ударения собственных имен весьма условны, в связи с чем сведение всех существующих вариантов ударения одного и того же имени к одной форме часто вообще невозможно, поскольку одни варианты могут быть правильными для одной территории, другие – для другой. Кроме того, ударение может быть различным у представителей различных социальных групп.

Настоящая работа посвящена анализу ударения в собственных именах в современном русском языке. Собственные имена сравниваются со структурно однотипными именами нарицательными, а также с омонимичными им собственными именами других типов. Цель работы – описание современного узуса с его варьированиями и колебаниями, которые сами по себе представляют большой интерес как отражающие определенные тенденции в развитии языка. При объяснении возникновения колебаний современное употребление сравнивается с узусом XVIII–XIX вв., насколько позволяют данные словарей и стихов.

В связи с тем, что количество собственных имен в любом языке практически неисчислимо, а типы их многообразны, данное изложение ограничено личными именами, фамилиями и географическими названиями в том виде, в каком они употребляются в литературном языке. Поскольку одни типы собственных имен (личные имена) более традиционны, а другие (фамилии) более индивидуальны, подача их в данной работе различна. Географические названия оказались наиболее сложными для обобщений, поэтому последнюю главу пришлось дополнить словарем, в который включены различные варианты ударения одних и тех же названий, обусловленные социальными, территориальными, историческими, стилистическими и т.п. причинами.

В данной работе все имена рассматриваются как факты русского языка.

Так как многие собственные имена в современном русском языке – слова заимствованные, основное внимание обращается на ударение в именительном падеже единственного числа, т.е. в той исходной форме, в какой слово заимствуется в русский язык. Ударению в парадигме посвящается лишь один параграф главы 1, поскольку это вопрос для данной работы частный.

В работе использованы материалы из картотеки по ударению, собранные по инициативе и при личном участии С.И.Ожегова. Идея составления словаря ударений в географических названиях принадлежит С.И.Ожегову, который был знаком с первоначальным вариантом словаря и сделал ряд указаний. При окончательном оформлении материалов словаря за образец был взят словарь-справочник "Русское литературное произношение и ударение" под ред. Р.И.Аванесова и С.И.Ожегова (М., 1959). Однако специальные орфоэпические пометы в словарь географических названий не были включены.

В работе встречается ряд сокращений, которые необходимо объяснить. Помета уд. т. означает, что в литературном источнике, откуда взят пример, стояло ударение в тексте. Подобные ударения, авторские или редакторские, встречаются либо в формах, нетипичных для данной эпохи, либо в словах, испытывающих колебания в ударении. Сокращенно даны также названия некоторых словарей и книг.

Ударение в примерах обозначается следующим образом.

Единственное в слове ударение, как и основное ударение при двуударности слова, помечается знаком акута: П\'авлов. Если ударение в слове одно, но место его определено неточно и ударными могут быть разные слоги, ставятся два акута: С\'аф\'о, что означает, что оба варианта допустимы. Два акута ставятся также в названиях, составленных из двух самостоятельных слов: Б\'елгород-Днестр\'овский. Если слово начинается с ударного гласного, акцент ставится перед прописным гласным: 'Агра.

Второстепенное (побочное) ударение обозначается знаком грависа: Йог\`аннесб\'ург. В некоторых словах может быть два побочных ударения: К\`ишкунф\`еледьх\'аза.

В греческих словах ударение помечается так, как это принято во всех словарях и учебниках.

В словах, написанных латиницей, ударение обозначается точкой под буквой: Berl\.in, поскольку во многих языках надстрочные знаки имеют иное значение, например польск. \'о=[у], чешек. \'o=[о] долгое.

Знак ударения над ё ставится в нерусских словах: К\'ёрёш. В русских или давно заимствованных и натурализовавшихся в русском языке словах знак ударения над ё не ставится: Савёл. Если ударение в слове колеблется и необходимо пометить оба варианта, ударение ставится и над ё: Д\'ежн\'ёв.

Большинство примеров в последующем изложении дается так, как принято их писать: Илья, Зелинский. Слова, приводимые в обычной орфографии, даются курсивом. Так же даются и отдельные элементы слов, сохраняющие орфографические особенности целого слова: -аев – исход фамилии Бабаев.

В отдельных случаях, когда требуется показать более точно морфологическую структуру слова, а орфография предоставляет различные варианты, закономерные Краснов и Конев) или случайные (Балашов и Макашёв), отдельные элементы слов приводятся в фонематической транскрипции, которая помещается в ломаных скобках: <-ов>. Чтобы не делать слишком большого разрыва между написанием и фонематической транскрипцией, фонема <j> в примерах изображается знаком й: <-ской>.


Об авторе
top
photoСуперанская Александра Васильевна
Доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Института языкознания Российской академии наук. Автор многих научных работ по языкознанию, по специальной лексике (термины, номены, собственные имена) и по культуре русской речи, а также научно-популярных книг. При ее участии был создан «Справочник личных имен народов РСФСР». Несколько изданий выдержал ее «Словарь русских личных имен».