URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Щуцкий Ю.К. __Китайская классическая 'Книга перемен' (Ицзин)
Id: 222588
 
2699 руб.

__Китайская классическая "Книга перемен" (Ицзин). Изд.2, испр. и доп.

1993. 608 с. Твердый переплетISBN 5-02-017385-1. Букинист. Состояние: 4+. Блок текста: 4+ (маленькие и малозаметные пятна от влаги по вехней стороне верхнего поля). Обложка: 4+. Увеличенный формат (175мм x 245мм).//Без суперобложки.

 Аннотация

Настоящее издание, подготовленное Кобзевым А.И., ПОМИМО УТОЧНЕННОГО текста перевода и исследования, включает новое введение, комментарии,ряд приложений-материалы о жизни и научной деятельности Щуцкого Ю.К. Составление, статьи, био- и библиография А.И.Кобзева, предисловие к 1-му изд. Н.И.Конрада, статьи В.М.Алексеева, примечания А.И.Кобзева и Н.И.Конрада.

"Книга перемен" - выдающийся памятник китайской и общемировой культуры и философской мысли. Более полувека назад была переведена на русский язык и исследована блестящим востоковедом, ученым и поэтом Ю.К.Щуцким (1897-1938). Его труд "Китайская классическая "Книга перемен"", изданный в 1960 году, стал классикой отечественного востоковедения.

Китайская классическая Книга перемен занимает одно из первых мест в китайской литературе, она была широко распространена уже в УIII - УII вв до н.э.и в наши дни регулярно используется в каждой китайской семье. Классический перевод Ю.К.Шуцкого знакомит Вас не только с текстом Книги перемен, но и с двумя дополнительными слоями Книги и тем влиянием, которое оказала Ицзин на философскую мысль Китая, его искусство и культуру.

Под ред. А.И. Кобзева. Из предисловия:

«Канон перемен», или в менее точном, но более известном переводе «Книга перемен» («И цзин», другое название «Чжоу и»), относится к числу величайших и одновременно наиболее загадочных творений человека. С точки зрения породившей его китайской культуры (древнейшей из ныне продолжающих свое существование на Земле) он представляет собой нечто еще более значительное - творение Сверхчеловека, запечатлевшего в особых символах и знаках тайну мироздания. Поэтому «Канон перемен» требует к себе особого отношения - как к книге книг, священному писанию, одному из духовных чудес света, которых у человечества, как и материальных, наверное, не более семи. В настоящее время это ясно не только носителям синоиероглифической культурной традиции в странах Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии, но и всем просвещенным людям в странах Запада.В нашей стране одним из первых это осознал блестящий востоковед, ученый и поэт Ю.К. Щуцкий (1897-1938). Проделанная им более полувека тому назад работа по переводу, изучению и истолкованию «И цзина» продолжает оставаться уникальной у нас и, по-видимому, непревзойденной на Западе. Жизнь автора оборвалась трагично, но его произведение в соответствии с умонепостижимым законом несгораемости рукописей избегло уничтожения и через двадцать с лишним лет после насильственной гибели своего создателя счастливо увидело свет. Практически сразу после опубликования «Китайская классическая „Книга перемен”» сама была признана классикой отечественного китаеведения. Готовя ее теперь, по прошествии еще трех десятков лет, ко второму изданию, мы вынуждены были решать весьма трудную задачу опубликования «классики в квадрате» - классического труда отечественного востоковедения о классической и священной книге Востока. Насколько успешно она решена - судить читателю.

Красная обложка с позол. тиснением автора и названия и черно-белым тиснением иероглифов.

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце