URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: Опыт систематизации выразительных средств
Id: 216205
 
749 руб.

Очерки по стилистике английского языка: Опыт систематизации выразительных средств. Изд.стереотип.

URSS. 2016. 376 с. Твердый переплет. ISBN 978-5-397-05437-9.

 Аннотация

Предлагаемая читателю книга, посвященная исследованию стилистики английского языка, является первым опытом систематизации и обобщения фактов стилистики в том виде, в каком они представляются автору. Книга состоит из двух смысловых разделов. В первом разделе излагается система стилистических средств английского литературного языка, во втором дается описание его речевых стилей. В работе рассматриваются стилистические приемы и выразительные средства английского языка, а также особенности синтаксических стилистических средств; даются некоторые сведения о развитии английского литературного языка. Значительная часть книги отведена анализу стилистических приемов и их функций в различных стилях речи.


 Оглавление

Предисловие
Введение
Типы речи
 Лексические и синтаксические особенности устного (разговорного) типа речи
 Лексические и синтаксические особенности письменного типа речи
Стилистические приемы и выразительные средства языка
Стилистические функции различных пластов словарного состава английского языка
 Общая литературно-книжная лексика
 Функциональная литературно-книжная лексика
  Термины
  Поэтизмы и редкоупотребительные слова
  Лексические и морфологические архаизмы
  Иностранные слова и варваризмы
  Неологизмы
 Общелитературная разговорная лексика и фразеология
 Нелитературная разговорная лексика и фразеология
  Сленг
  Профессионализмы
  Жаргонизмы
  Вульгаризмы
  Диалектизмы (лексические)
Типы лексических значений
Лексико-фразеологические стилистическиe средства
 А. Стилистическое использование различных типов лексических значений
  1. Стилистические приемы, основанные на взаимодействии словарных и контекстуальных предметно-логических значений
  2. Стилистические приемы, основанные на взаимодействии предметно-логических и назывных значений
  3. Стилистические приемы, основанные на взаимодействии предметно-логических и эмоциональных значений
  4. Стилистические приемы, основанные на взаимодействии основных и производных (включая несвободные) предметно-логических значений
 Б. Стилистические приемы описания явлений и предметов
  Перифразы
  Эвфемизмы
  Сравнение
 В. Стилистическое использование фразеологии
  Использование поговорок и пословиц
  Сентенции
  Аллюзии (ссылки) и цитаты
 Г. Смешение слов различной стилистической окраски
Синтаксические стилистические средства
 А. Стилистические приемы композиции предложения
  1. Изменение традиционного порядка слов в предложении
  2. Стилистическое использование особенностей синтаксиса устного типа речи
  3. Стилистическое использование вопросительной и отрицательной структуры предложения
 Б. Стилистические приемы композиции отрезков высказывания
  Сложное синтаксическое целое
 В. Стилистическое использование форм и типов связи
  Присоединение (Cumulation)
  Многосоюзие
Повторы
 Синонимический повтор
 Плеоназмы
 Повторы, основанные на многозначности
 Соединение разных видов повторов
Стилистические средства звуковой организации высказывания
 Интонация
 Эвфония
 Аллитерация
 Рифма
 Звукоподражание
 Ритм
Английское стихосложение
 Классический стих
 Свободный стих (Free-Verse)
 Акцентный (тонический) стих
Некоторые сведения о развитии английского литературного языка
Речевые стили современного английского литературного языка
 Понятие речевого стиля
 Стиль художественной речи
 Газетный стиль
  Особенности газетных сообщений
  Газетные статьи
 Публицистический стиль
  Язык журнальных статей
  Эссе
  Стиль ораторской речи
 Стиль научной прозы
 Стиль английских официальных документов (деловая речь)
Библиография

 Предисловие

Предмет и содержание стилистики как раздела науки о языке до сих пор точно не определены. Поэтому в понятие "стилистика" вкладывается разное содержание. И тем не менее большинство лингвистов сходится на том, что лингвистическая стилистика имеет дело с такими понятиями как а) эстетические функции языка, б) выразительные средства языка, в) синонимические способы выражения мысли, г) эмоциональная окрашенность речи, д) стилистические приемы, е) расслоение литературного языка на отдельные системы (стили речи), ж) индивидуальная манера пользования общенародным языком (индивидуально-художественный стиль писателя).

Вполне понятно, что работа по стилистике английского языка не может ставить своей задачей решение вопроса о содержании науки стилистики вообще и ее отношении к другим лингвистическим дисциплинам. В этой книге сделана попытка описать систему стилистических средств, вскрыть их природу и показать их функции в разных стилях речи. Здесь также дана краткая характеристика различных речевых стилей современного английского литературного языка и некоторые сведения об их историческом становлении.

Таким образом, настоящая работа состоит из двух основных разделов: 1. Система стилистических средств английского литературного языка. 2. Описание речевых стилей английского литературного языка.

Мы уверены, что проблема индивидуально-художественного стиля писателя является предметом стилистики лишь в той степени, в какой анализ его языка является компонентом общего анализа языка и стиля писателя. В лингвистической литературе неоднократно указывалось, что индивидуально-художественный стиль писателя -- область, пограничная между лингвистикой и литературоведением. Язык, по выражению М.Горького, является "первоэлементом литературы". Ограничить исследование стиля писателя лишь анализом языка -- это значит свести все понятие индивидуально-художественного стиля к "первоэлементу".

К сожалению, до сих пор в нашей лингвистической литературе не устранена путаница, возникающая в связи с разнообразным толкованием термина "стиль". В связи с этим анализ употребления того или иного языкового факта, в том числе и стилистического средства, проводимый на произведениях одного писателя, рассматривается как попытка описать индивидуально-художественный стиль данного автора. Подобные исследования вовсе не ставят своей задачей раскрытие творческой манеры письма какого-либо писателя. Их цель -- выявление разнообразных функций (в том числе и потенциально возможных) различных стилистических средств языка. Ведь "отношение средств выражения к выражаемому содержанию" (В.Виноградов) полнее всего раскрывается там, где есть возможность широко использовать многообразие оттенков этих средств, т.е. в стилях художественной речи. Поэтому язык писателя для лингвистической стилистики является главным, но далеко не единственным материалом, на котором выявляются типические функции стилистических средств языка. Более того, некоторые стилистические средства языка обособились как приёмы лишь художественной речи; в других стилях речи они не употребляются (например, несобственно-прямая речь). Однако языковые особенности других стилей речи -- газетного, научного, делового и пр. -- также оказывают влияние на формирование отдельных стилистических средств и определяют их полифункциональность. Языковые средства, используемые в одних и тех же функциях, постепенно вырабатывают своего рода новые качества, становятся условными средствами выразительности и, постепенно складываясь в отдельные группы, образуют определенные стилистические приемы. Поэтому анализ лингвистической природы стилистических приемов, многие из которых были описаны еще в античных риториках, а впоследствии в курсах по теории словесности, представляет собой непременное условие для правильного понимания особенностей их функционирования.

В связи с этим значительная часть данной работы по стилистике английского языка отведена анализу стилистических приемов и их функциям в различных стилях речи. Конечно, не все стилистические приемы проанализированы здесь с одинаковой полнотой. Это объясняется большей или меньшей широтой охвата и глубиной исследования, проведенного по той или иной группе приемов в лингвистической литературе. Некоторые разделы не освещены и потому, что собранный материал еще недостаточен для соответствующих обобщений.

Не всякое стилистическое использование отдельных языковых фактов является предметом лингвистической стилистики. Иными словами, не всякое употребление какого-либо факта языка, если оно и рассчитано на некий стилистический эффект, создает стилистическую категорию, хотя и может создать условия для ее возникновения. Обособиться как стилистический прием использование фактов языка может лишь тогда, когда стилистические функции данного средства определились с достаточной ясностью и полнотой, когда они типизировались в своем употреблении. Так, многие факты английской морфологии используются со специальными стилистическими целями. Продолженная форма настоящего времени используется для выражения будущего времени; аналитические и синтетические формы сослагательного наклонения различаются и стилистическими оттенками; форма настоящего времени используется для описания событий в прошлом, и т.д.

Однако, по нашему мнению, это все факты английской грамматики, а не стилистики. Если их описывать в курсе лингвистической стилистики, то неизбежен параллелизм, так как грамматика должна описывать факты языка в их многообразном употреблении. Кроме того, такое описание употребления языковых фактов привело бы к растворению стилистики в грамматике. Лингвистическая стилистика не имеет объекта изучения отличного от грамматики; ее объект -- также факты языка. Но она имеет свой предмет исследования. Этот предмет, как было указано выше, -- стилистические средства языка и стили речи.

Конечно, иногда трудно провести грань между обособившимся стилистическим приемом языка и обычным фактом языка в его стилистическом использовании. Так, конверсия, являясь средством словообразования, часто используется в стилистических целях. Не обособилось ли это средство в стилистический прием? Но в этом случае и другие словообразовательные средства языка -- аффиксация, словосложение и др. -- могут в равной степени рассматриваться как стилистические приемы, поскольку они также часто используются для создания стилистического эффекта. Другое дело метафора -- это уже факт не только лексикологии, но и стилистики.

Классификация стилистических средств строится на выявлении тех лингвистических особенностей, которые лежат в их основе. Так, в основу классификации некоторых лексических стилистических средств языка положен принцип взаимодействия различных типов лексических значений. Для того чтобы провести этот принцип последовательно, необходимо было определить систему лексических значений слова в тех рамках, которые необходимы для данной работы.

Анализ речевых стилей современного английского литературного языка представляет собой лишь первую попытку наиболее общего описания характерных черт каждого из этих стилей. Для того чтобы понять типичные для каждого стиля черты, необходимо было проследить, как эти черты складывались в процессе развития и становления литературных норм современного английского языка. Пытаясь описать речевые стили, автор старался выделить наиболее типические черты в их взаимообусловленности с другими чертами, в сумме определяющими данный стиль и отграничивающими его от других стилей английского литературного языка.

Эта книга, разумеется, не претендует на полноту охвата стилистических проблем и является первым опытом систематизации и обобщения фактов стилистики в том виде, в каком они представляются автору.

Автор считает своим долгом выразить благодарность преподавателям кафедры лексикологии и стилистики английского языка 1-го МГПИИЯ тов. Л.И.Ильицкой, Д.Т.Ширинской за помощь, оказанную ему в подборе иллюстративного материала; тов. Э.М.Бабаджан, А.М.Фитерман, Р.И.Виїноградовой, Е.В.Вышинской и студентам Т.Афанасьевой и А.Виральд за помощь в подготовке рукописи к печати, а также коллективу секции стилистики кафедры лексикологии и стилистики английского языка 1-го МГПИИЯ за ряд ценных советов и указаний, сделанных во время обсуждения рукописи.

Автор

 Об авторе

Гальперин Илья Романович
Крупнейший отечественный лингвист, лексикограф, специалист в области стилистики языка и лингвистики текста. Доктор филологических наук, профессор. Родился в Симферополе. В 1929 г. окончил литературно-лингвистическое отделение педагогического факультета 2-го Московского государственного университета. С 1937 г. работал в Московском государственном педагогическом институте иностранных языков им. М. Тореза. Занимал должности заведующего кафедрой современного английского языка, декана факультета английского языка, заведующего кафедрой лексикологии и стилистики английского языка. В 1940 г. защитил кандидатскую диссертацию, в 1962 г. — докторскую диссертацию по английской филологии "Стилистика английского языка".

И. Р. Гальперин — автор научных работ по лексикологии, стилистике, общему языкознанию, а также учебников английского языка. Его работы отличаются оригинальностью и отточенностью мысли, постановкой новых актуальных проблем лингвистики и смелостью в их решении, широкой эрудицией. Круг его интересов — от практического отражения тончайших языковых особенностей в созданном под его руководством Большом англо-русском словаре (1972) до проникновения в суть сложнейших теоретических вопросов, связанных с функционированием языка; различные аспекты компаративистики и теории стиля; история развития английского языка и лингвистика текста. Он разработал теорию стилистики языка, продолжая традиции отечественных филологов В. В. Виноградова, М. М. Бахтина и других. Созданная на основе английского языка, она имеет общелингвистический характер и в значительной степени применима ко всем европейским языкам.

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце