URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Жолковский А.К. Синтаксис сомали: Глубинные и поверхностные структуры
Id: 211871
 
525 руб.

Синтаксис сомали: Глубинные и поверхностные структуры. Изд.стереотип.

URSS. 2016. 272 с. Мягкая обложка. ISBN 978-5-382-01656-6.

 Аннотация

В настоящей монографии дается первый как в отечественной, так и в зарубежной африканистике строгий научный анализ синтаксиса языка сомали. Автор на основании применения современных методов лингвистического исследования выявляет закономерности строения сложных и простых предложений, расчленяя для этого синтаксис сомали на два уровня --- глубинный и поверхностный.

Для филологов-африканистов и филологов других специальностей, культурологов и всех заинтересованных читателей.


 Содержание

Предисловие ко второму изданию
Введение
Глава I. Поверхностный синтаксис
Глава II. О способах адъективности, адвербиализации и номинализации предложений
Глава III. Выражение глубинных отношений через поверхностные
Глава IV. Синонимические преобразования глубинных структур
Глава V. Выражение некоторых значений специфическими синтаксическими и лексическими средствами
Приложения (фрагменты описания более поверхностных уровней)
 Приложение I. Правила постановки кратких субъектных местоимении
 Приложение II. Морфологические показатели субъекта
 Приложение III. Типы согласования сказуемого с подлежащим
 Приложение IV. Об отсутствии в предложении фразовых частиц
 Приложение V. Проблема частицы wacha
 Приложение VI. О классах слов
 Приложение VII. О предглагольных частицах
 Приложение VIII. Об одном регулярном синонимическом преобразовании и связанными с ним требованиями к словарю. Фрагмент русско-сомалийского словаря
Использованная литература
О книге А.К.Жолковского "Синтаксис сомали" (Г.Л.Капчиц)

 Предисловие ко второму изданию

Книга, основанная на моей диссертационной работе (выполненной в рамках заочной аспирантуры Института восточных языков при МГУ им.М.В.Ломоносова), вышла в 1971 году тиражом в 800 экз. и разошлась в несколько дней, ввиду интереса отчасти к ее экзотическому материалу, отчасти -- к применению "новых методов" (лингвистической модели "Смысл -- Текст"). Особый привкус придавало ей использование в качестве языковых примеров фрагментов из пропагандистских текстов на сомали Московского радио (преимущественно о войне во Вьетнаме), звучавшее предвестием будущего соц-арта. Язык сомали в то время находился в стадии перехода к официально принятой письменности, сомаловедческие исследования были немногочисленны, а на русском языке вообще отсутствовали. Отсюда -- некоторые пробелы и недостатки книги, каковых, однако, исправлять в настоящем переиздании не пытаюсь (отсылая читателя к "Послесловию" Г.Л.Капчица). В свое время книга заслужила благодарное внимание как сомаловедов и других африканистов (Богумила Анджеевского, Арона Долгопольского, Г.Л.Капчица), так и лингвистов-теоретиков (А.А.Зализняка, И.А.Мельчука, Бернарда Комри) и, несмотря на свою русскоязычность, вошла в международный лингвистический обиход. Полагаю, что ее переиздание тиражом, адресованным современному читателю-филологу (и культурологу), оправдано.

А.К.Жолковский
Москва, июнь 2007 г.

 О книге А.К.Жолковского "Синтаксис сомали"

Настоящие мужчины -- те, что раньше жили,
настоящие речи -- те, что они сказывали.

Сомалийская пословица

Мой учитель А.К.Жолковский, слава Богу, жив и здоров, катается на велосипеде, находится в расцвете творческих сил и является, по словам Л.Рубинштейна, человеком в филологической среде культовым. Немудрено: мэтр написал не только два десятка книг и на порядок больше статей по лингвистике и поэтике, но и множество новелл в жанре non-fiction, которые принесли ему известность едва ли не большую, чем научные изыскания.

Сомали А.К.Жолковский занимался много лет назад, и теперь мало кто знает, что он -- основоположник отечественной науки об этом языке, и "Синтаксис сомали" -- ее краеугольный камень. Эта первая (и единственная) книга о сомали на русском языке явилась новым словом и в мировой африканистике. В ней не только дан строго научный анализ сомалийского синтаксиса, но и выполнена установка на решение обучающих задач. Не удивительно поэтому, что две трети иностранцев, выучившихся свободно говорить на языке обитателей Африканского Рога, обязаны этим "Синтаксису сомали". Сам А.К.Жолковский научился строить сложные сомалийские конструкции в процессе работы над книгой, я -- после тщательного ее изучения. Патриарх мирового сомаловедения Богуслав Анджеевский освоил экзотический кушитский язык в ходе многолетнего общения с кочевниками. Однако он внимательно прочитал "Синтаксис сомали" и высоко о нем отозвался. При нашей встрече в Лондоне в 1990 году профессор Школы восточных и африканских исследований (SOAS) сказал, что особенно ценит в книге то, о чем не догадался сам. Например, что парадигма фразовых частиц, которые реализуют в сомали различные типы логического фокуса, состоит не из двух, как считалось ранее, а трех членов.

А.К.Жолковский написал свою книгу до того, как сомали стал письменным языком, поэтому орфография в примерах не полностью совпадает с используемой сейчас. Так, в его "Синтаксисе" звонкий фарингальный фрикативный согласный (айн) обозначается не латинской буквой c, как, например, в слове lacagta (деньги), а похожим на нее надстрочным значком. Сочетание ch вместо нынешнего х употребляется А.К.Жолковским для написания глухого фарингального фрикативного согласного: saachiib -- saaxiib (друг).

Не везде в книге соблюдена долгота гласных, которая имеет в сомали смыслоразличительное значение. К счастью, это касается слов, толкование которых не вызывает сомнений: safaradda -- safaaradda (посольство), boqashada -- booqashada (визит), caddeyey -- caddeeyey (он заявил), lakin -- laakiin (однако), rux -- ruux (человек). И напротив -- встречается "лишняя" долгота: kaasta -- kasta (каждый), goolaha -- golaha (совет), suugi -- sugi (ждать), mahadiin -- mahadin (благодарить).

Сказанное относится также к удвоению согласных: weydiin -- weyddiin (спрашивать), umadaha -- ummadaha (нации), raganimo -- ragannimo (мужество). И наоборот: dhirrta -- dhirta (деревья), rattiga -- ratiga (верблюд).

Есть и регулярная неточность, касающаяся спряжения обычных (не атрибутивных) глаголов в настоящем и будущем времени. Там, где они заканчиваются на звук a (в 1 лице ед. и мн. числа, 2 лице ед. числа и 3 лице ед. числа муж. и жен. рода), он должен быть не коротким, как в "Синтаксисе", а долгим, т.е. передаваться удвоенной буквой аa: Wuu hagaajin karaa (Он может починить); Sidii dameer buu u shaqeeyaa (Он работает, как ишак); Waxaan dooneeyaa gabadh aan guursado (Я ищу девушку, чтобы жениться); Way kugu sugi doontaa Burco ama Hargeysa (Она будет тебя ждать в Бурао или Харгейсе). Это не касается тех случаев, когда с помощью фразовых частиц baa или waxaa выделяется подлежащее: Anaa (ani + baa) warrameya (Именно я расскажу).

Кстати, написание двух фразовых частиц в книге не соответствует принятому стандарту: ayya -- надо ayaa и waxa -- правильно waxaa.

Обнаружил я и две опечатки: на с.68 в слове suashayda пропущена хамза (к тому же первое а напечатано коротким, а не долгим) -- su'aashayda (мой вопрос), а на с.243 вместо noqotay (стало) значится noqotqy.

Что касается языковых примеров, почерпнутых автором из передач Иновещания почти сорокалетней давности, то они не устарели: "войну во Вьетнаме" сменила "война в Ираке" -- только и всего.

Два последних замечания. А.К.Жолковский (с.186) считает waa, вводящее именной предикат, не фразовой частицей, а омонимичным ей словом, которое, по его мнению, является одной из реализаций сомалийского глагола ahaan (быть): Waa sarkaal -- букв. Вот [это]-есть офицер. В современном сомаловедении waa в этой функции рассматривается в качестве обычной фразовой частицы. Наконец, в "Синтаксисе сомали" почти не разработана тема утвердительных предложений без фразовых частиц. Они, в частности, не употребляются в архаичных временах -- настоящем сравнительном и независимом прошедшем (по терминологии Б.Анджеевского).

Главное, однако, заключается в том, что практически ни один тезис "Синтаксиса сомали" не опровергнут позднейшими работами. Кстати, статей, которые следует упомянуть в первую очередь, опубликовано немного: B.Andrzejewski "The Role of Indicator Particles in Somali" (1975); F. Аntinucci, A.Puglielli "The Syntax of Indicator Particles in Somali: Relative Clause Construction" (1980); F.Antinucci "The Syntax of Indicator Particles in Somali: the construction of interrogative, negative, and negative-interrogative clauses" (1980); M.Lamberti "The origin of the focus particles in Somali" (1984); M.Tosco "Copula, Focus, Cleft, etc. in Southern Somali" (1993).

Книг появилось и того меньше: A.Puglielli (ed.) "Sintassi della lingua Somala" (1981); J.Saeed "The Syntax of Focus and Topic in Somali" (1984) и "Somali" (1999), G.Kapchits "Sentence particles in the Somali language and their usage in proverbs" (2005).

В одной из своих мемуарных виньеток А.К.Жолковский вспоминает встречу с В.Я.Проппом и цитирует Д.М.Сегала, который рассказал, как в середине 1960Нх годов вез открывателя фольклорных функций в издательство "Наука" заключать договор на переиздание "Морфологии сказки". Сегал сказал В.Я.Проппу, что вот, наконец, пробил его звездный час, и он может внести любые исправления, изменения и усовершенствования, а также включить любые дополнительные материалы, сохранившиеся у него с 20Нх годов. На что В.Я.Пропп, помотав головой, изрек: "Нельзя трогать -- классика!"

А.К.Жолковский, признавая в "Синтаксисе сомали" наличие "пробелов и недостатков", исправлять их для переиздания не захотел. И правильно сделал. Его книгу тоже трогать нельзя -- классика.

Г.Л.Капчиц

 Об авторе

Александр Константинович ЖОЛКОВСКИЙ (род. в 1937 г., Москва)

Выпускник филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова (1959), лингвист, литературовед, прозаик. Работал в области машинного перевода и структурной лингвистики. Соавтор И.А.Мельчука по теории лексических функций и "Толковоком-бинаторному словарю" (Вена, 1984) и Ю.К.Щеглова по порождающей поэтике ("Поэтика выразительности", М., 1996).

Автор двух сотен статей, полутора десятков монографий, в том числе: "Themes and Texts" (Ithaca and London, 1984), "Блуждающие сны" (М., 1992, 1994), "Михаил Зощенко: поэтика недоверия" (М., 1999; 2-е изд. М.: URSS, 2007), "Избранные статьи о русской поэзии" (М., 2005), "Полтора рассказа Бабеля: "Гюи де Мопассан", "Справка/Гонорар". Структура, смысл, фон" (М.: URSS, 2006), а также сборников рассказов и мемуарной прозы.

Профессор русской литературы и сравнительного литературоведения Университета Южной Калифорнии (Лос-Анджелес). С 1988 г. регулярно бывает в России, участвуя в научных конференциях и публикуясь в журналах.

Монография А. К. Жолковского о синтаксисе сомали впервые вышла в 1971 г. в издательстве "Наука". Она была основана на диссертации, защищенной в Институте восточных языков (ИВЯ) при МГУ, опиравшейся на опыт преподавания сомалийского языка студентам-амхаристам ИВЯ и работу в отделе вещания на сомали Московского радио -- в качестве редактора, а затем и диктора-переводчика. Использование в книге языковых примеров из официозных передач Московского радио можно считать одним из ранних образцов соцарта.

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце