Проблемы исторической лексикологии русского языка в |
трудах Ф.П.Филина |
Глава I |
Глава II |
Глава III |
Глава IV |
Литература |
Проблемы исторической лексикологии русского языка в трудах Ф.П.Филина
Большие научные идеи, овладевая поколениями ученых, делаются достоянием науки в
целом. Они организуют индивидуальное творчество ученого на протяжении всей его
жизни, какие бы конкретные темы им ни разрабатывались, к какому бы направлению
он себя ни причислял или ни причисляли бы его другие.
Одной из таких идей для Федота Петровича Филина (1908-1982) была идея
последовательного историзма. Тем поколением ученых, к которому он принадлежит,
идея историзма была воспринята от предшественников. Она занимала прочные
позиции р мировом языкознании XIX -- начала XX в.; в отечественном, зародившись
еще у М.В.Ломоносова, она стала незыблемой традицией. Другой идеей, также
унаследованной от традиций русской науки и укрепившейся в советском
языкознании, была идея неразрывной связи языка с жизнью народа, его носителя.
И, наконец, третьей, сложившейся в советской науке, была идея социальной
обусловленности языка. Лингвистическое изучение письменных памятников, история
литературного языка, сравнительно-историческая грамматика, этнографическая
диалектология, социолингвистика и наука о культуре речи -- это далеко не
полный перечень дисциплин, активно развивающихся в современном советском
языкознании под влиянием идей историзма, народности и общественной
обусловленности языка. Свой творческий вклад в развитие значительной части
отраслей науки о русском языке внес Ф.П.Филин.
Основным предметом исследований Ф.П.Филина с самого начала его научной
деятельности была русская лексика. В ранних работах это сельскохозяйственная
терминология народных говоров, лексика памятников письменности, прежде всего
русских летописей.
Преимущественный интерес к лексикологическим изысканиям сохраняется у Ф.П.Филина постоянно, так как лексика, безусловно, обладает большей объясняющей
силой по сравнению с другими уровнями языка, а для него, по его собственным
словам, "историкопознавательная значимость языковых явлений всегда стояла на
первом плане". В диалектологических своих работах он был лексикологом и
историком, в работах по истории языка -- также прежде всего лексикологом, но в
значительной степени также и диалектологом.
В исторической лексикологии этапной работой не только для самого автора, но и
для всей этой области русистики была книга "Лексика русского литературного
языка древне киевской эпохи (по материалам летописей)". Это практически первый
обобщающий историко-лексикологический труд в отечественной науке, и он в
дальнейшем стимулировал развитие исследований по истории русской лексики. (Уже
после этой работы появился ряд важных исследований о лексике русских летописей;
большая часть работ Д.С.Лихачева, исследования А.С.Львова, О.В.Творогова и
др.).
В книге Ф.П.Филина в полной мере проявился исследовательский метод ученого,
весьма полезный и для дальнейшего изучения и использования. Выдвинуто было
положение о реальном существовании лексических систем определенных общественных
коллективов на определенных отрезках времени, лексических систем с их
закономерностями и внутренними противоречиями, систем, являющихся продуктом
исторического развития и включающих в себя в "снятом виде" особенности
речетворческого процесса предшествующих эпох.
Сложность текстов "Повести временных лет", дошедшей до нас во множестве поздних
списков, вполне осознается исследователем, и он предпринимает попытку снять
поздние наслоения в ее лексике путем анализа разночтений в списках. Задача эта
чрезвычайно сложная, так как типы лексических расхождений в списках нашей
древнейшей летописи весьма разнообразны: есть явные искажения и описки, их
немного, есть поновления, объясняющиеся выходом из употребления устарелых слов,
семантических архаизмов, в особенности неусвоенных древнерусским литературным
языком церковнославянизмов, многочисленны случаи сознательной смысловой правки
и т.д. Особое внимание автора приковано к лексическим расхождениям эпохи так
называемого второго южнославянского влияния. Поздние церковнославянизмы в
летописи, по наблюдениям Ф.П.Филина, -- это в основном слова, уже известные
древнерусскому литературному языку XI-XIII вв. Еще и сейчас, спустя три с
половиной десятилетия после выхода в свет этой работы, мы не располагаем
основательными исследованиями по истории русской лексики конца XIV-XV вв. в
сопоставлении с лексикой предшествующих и последующих периодов развития
русского языка, еще и сейчас проблема так называемого второго южнославянского
влияния остается нерешенной, однако в значительной мере наблюдения, сделанные в
книге Ф.П.Филина, в исследованиях последнего времени находят подтверждение.
Посвящая особую главу книги анализу церковнославянских элементов в лексике
летописей XI-XII вв., Ф.П.Филин наибольшее внимание уделяет семантическим
различиям древнецерковнославянизмов и восточнославянизмов.
Он указывает на то простое обстоятельство, что древнерусские грамотные люди,
относясь к церковнославянскому языку как к предмету подражания, усваивали из
этого языка прежде всего то, что чаще в нем встречалось. Так, союзы, союзные
слова и наречия, несмотря на наличие восточнославянских соответствий (абье -
тотчасъ,дондеже -- пока, пока не и др., сице -- такъ и т.п.), представляли группу
церковнославянизмов, наиболее подходящую для " лексической стилизации речи*'.
Они могли придавать документу, написанному на очень близком к местному диалекту
языке, особую возвышенную стилистическую окраску. При этом, как слова наиболее
"общие" в семантическом отношении, они не препятствовали изложению письменным
языком событий местной жизни и передаче привычных понятий. Новое освещение
получают в целом все разряды церковнославянской по своему происхождению
лексики, встречающиеся в тексте "Повести". "В языке древнерусских летописей, -
замечает автор, -- в употреблении полногласных и неполногласных форм намечаются
определенные семантико-стилистические закономерности, не присущие как
древнецерковнославянскому языку, так и восточнославянским диалектам,
следовательно, создававшиеся вновь в новой речевой системе -- древнерусском
литературном языке". Именно в исследовании семантики, а не
фонетико-орфографического варьирования как такового, усматривал Ф.П.Филин
основной путь изучения церковнославянского наследия в лексике русского
литературного языка. В языке "Повести временных лет", по его убеждению,
происходило "не механическое соединение, но органическое слияние, скрещение
двух лексических систем"; а в результате создавались "новые семантические
ценности".
Следуя теории образования русского литературного языка старшей поры на
восточнославянской основе, выдвинутой его учителем академиком СП. Обнорским,
Ф.П.Филин подробно анализирует общевосточнославянскую и древнерусскую
диалектную лексику "Повести" по тематическим группам -- сельскохозяйственную и
промысловую терминологию, бытовую лексику, названия населенных пунктов и
построек, глаголы говорения и другие разряды слов. При этом выбор тематических
групп не случаен -- это важнейшие пласты словарного состава языка, связанные с
обозначением самых основных явлений материальной и духовной культуры народа,
характеризующие народное мышление.
Выходя за пределы текста "Повести", особенно при анализе сельскохозяйственной
терминологии, автор отмечает, например, полное отсутствие в летописях и других
оригинальных памятниках Древней Руси термина лядина 'пустошь, брошенная пашня и
др.', широко распространенного в современных народных говорах, главным образом
севернорусских, и употребляемых, уже, по данным И.И.Срезневского, в
церковнославянских текстах. Отмечена также ограниченность семантики термина
нива в тексте "Повести", не отражающая особенности говоров жителей лесной части
Древней Руси, в которой господствовало подсечное земледелие.
Общий вывод, к которому приходит автор, чрезвычайно важен для определения
состава источников общей исторической лексикологии русского языка: "Лексика
современных говоров в некоторой своей части архаичнее лексики древнерусской
письменности XI-XII вв.".
Следует заметить, что написание книги по времени совпадало с активной работой
Ф.П.Филина в качестве руководителя крупнейшего в то время диалектологического
предприятия -- атласа русского языка. Пройдет еще десятилетие, и он напишет в
"Проекте "Словаря русских народных говоров": "Значение народных говоров для
изучения истории языка и его современного состояния очень велико... В говорах
русского языка имеется, например, немалое количество слов и значений слов,
существующих столетия и даже уходящих в праславянскую и праиндоевропейскую даль
времен, не попавших в язык письменных произведений. Эти слова являются
драгоценным материалом для этимологических исследований, для воссоздания
языковой картины прошлых эпох".
Лексика занимает важное место в обобщающих работах Ф.П.Филина 60-70-х годов -
"Образование языка восточных славян" и особенно в книге "Происхождение
русского, украинского и белорусского языков (Историко-диалектологический
очерк)". Широкое введение лексических материалов было новшеством в общей
истории русского языка, строившейся прежде исключительно на данных исторической
фонетики и морфологии. Важно подчеркнуть, что если к первой своей значительной
историко-лексикологической работе Ф.П. Филин пришел как опытный
диалектолог, то к этим трудам также и как опытный словарник -- организатор
многих словарных предприятий, составитель и редактор "Словаря современного
русского литературного языка" в 17 томах, автор и редактор сводного "Словаря
русских народных говоров". А традиционное словарное дело развивает в ученом
особые исследовательские качества, прежде всего -- пристальное внимание к
языковым и внеязыковым фактам и хороший научный практицизм. Ф.П.Филин писал:
"Если целью науки является выяснение реальных свойств объекта, а не
конструирование логических абстрактных схем, правильность которых невозможно
проверить, иной дороги, как стремление расширить и углубить фактическую базу
древнерусской диалектологии, у нас нет".
В 50-70-х годах Ф.П.Филиным активно разрабатывались теоретические проблемы
лексикологии: самостоятельности слова как основной единицы языка, значения
слова и многозначности, роли контекста и системных связей слов в языке,
группировки слов в языке по семантическим признакам и др. Большая часть его
работ по теории лексикологии и лексикографии вошла в книгу "Очерки по теории
языкознания". В теоретических разработках Ф.П.Филин остается историком языка
по преимуществу, утверждая историческую изменчивость слова и его отношений:
"Слово всегда представляет собой неповторимую единицу языка (за каждым словом и
его историей стоит целый мир) и в то же время в языке и речи оно не стоит
одиноко. Между словами и их значениями существуют весьма различные связи, в
своей совокупности составляющие лексико-семантическую систему языка, не
замкнутую и подвижную, развивающуюся через преодоление разного рода
противоречий". Особое место в книге занимает статья "О лексико-семантических
группах слов" (впервые опубликованная в 1957 г.), в которой эти группы
определяются как "внутреннее, специфическое явление языка, обусловленное ходом
его исторического развития". Методика рассмотрения материала в
лексико-семантических группах применяется в настоящее время едва ли не в
большинстве конкретных исследований по исторической лексикологии русского языка
и во многих описательных работах по современному языку.
Значительно расширилась в течение 50-70-х годов база историко-лексикологических
исследований восточнославянских языков: вышло большое число лингвистических
изданий памятников письменности XI-XVIII вв., были созданы капитальные
картотеки исторических словарей, богатейшая картотека Словаря русских народных
говоров, начали публиковаться региональные диалектные словари; довольно много
появилось конкретных исследований по истории восточнославянской лексики -- в
этом легко убедиться по множеству ссылок на новейшие работы в книге
"Происхождение русского, украинского и белорусского языков" и по существенному
обогащению материалом очерков по истории тех же самых слов, которые были
рассмотрены Ф.П.Филиным в его ранней книге (болонье, буй, взводье и др.),
увеличению числа известных древнерусских диалектизмов; появилась также
возможность выявить множество новообразований в лексике русского языка XIV-XVII
вв. Расширение исследовательской базы русистики было постоянной заботой Ф.П.Филина. Как член редколлегии и затем главный редактор "Словаря русского языка
XI-XVII вв." он содействовал началу его издания и выработке его установок на
полноту охвата лексики памятников значительного периода истории русского языка.
В этом словаре он видел важный систематизированный источник сведений по истории
русской лексики.
В последние полтора-два года своей жизни Ф.П.Филин приступил к разработке
основ академической исторической лексикологии русского языка. Статьи,
опубликованные им в журнале "Вопросы языкознания" (1981, N 5; 1982, N 2, 3, 5;
1983, N 1) и собранные теперь в книгу, должны были составить основную часть
проспекта. Он намеревался конкретизировать план монографии, провести широкое
обсуждение проспекта и организовать научный коллектив для создания этого труда.
Сознавая все трудности обобщений в этой постине безбрежной области, Ф.П.Филин
сумел наметить вполне реальные пути будущего исследования. И без его
осуществления он не представлял себе завершенным здание истории русского языка.
Указав на небывалую для русиста широту исторического взгляда ученого, авторы
некролога в журнале "Вопросы языкознания" отметили: "Будучи сам лично
исследователем живого и письменного языка, он постепенно, но глубоко осознал
тот далеко не для всех своих коллег очевидный факт, что письменность -- важный,
но относительно поздний этап, за порогом которого лежит дальнее начало многих
явлений, что вначале была не простота и единство, а сложность, в том числе
сложность словарного состава. Творчески усвоив эту новую для русистики идею,
Ф.П.Филин смело пошел на удревнение и углубление масштабов истории русского
языка, аналог чему мы находим в удревнении истории русского народа,
предпринимаемом сейчас акад. Б.А.Рыбаковым, и видим здесь знамение времени".
Основным источником задуманного грандиозного труда должны стать словари:
этимологические словари славянских языков, затем исторические, диалектные,
словари литературных русского, украинского и белорусского языков. В них учтен
(или будет учтен по завершении изданий) праславянский лексический фонд, в
котором выделяется фонд эпохи, предшествующей появлению славянской
письменности, словарный состав древнерусского языка и словарный состав трех
восточнославянских языков и их диалектов на различных этапах их развития.
Фронтальное сопоставление всех имеющихся в распоряжении современной науки
лексических материалов, даже конкретные подсчеты словарного состава в его
истории -- таков основной методический прием намечаемого исследования.
Уже в "Проспекте", на ограниченном материале, но последовательно использовав
указанный прием, Ф.П.Филин приходит к интересным выводам и обобщениям. Так, в
праславянской лексике, представленной в "Этимологическом словаре славянских
языков", обнаруживается значительный пласт восточнославянизмов, в том числе
слов, сохраняющих диалектный характер и в эпохи отдельного существования
славянских языковых групп и самостоятельных языков. Историко-диалектологический
подход к материалу позволяет во многом по-новому взглянуть на всю историю
русского словаря, в частности выделить древние лексические диалектизмы, не
попавшие вовсе или попадавшие со значительным опозданием в памятники
письменности, не вошедшие в национальный литературный язык.
Применяя метод фронтального сопоставления данных словарей, составленных по
материалам письменных памятников старославянского и древнерусского языков, Ф.П.Филин предлагает в возможно более полном объеме установить отличия лексики
древнеболгарской и древнерусской, выявить также и новообразования письменного
церковнославянского языка русского извода, новообразований, возникавших в
древнерусском литературном языке под влиянием церковнославянских образцов, по
церковнославянским словообразовательным и семантическим моделям. Конкретные
наблюдения над отдельными лексемами, различными в семантическом отношении (по
сплошному словарному отрезку), и целыми разрядами слов (например, союзами и
частицами, словами с приставками вы- и из-) приводят автора к выводу о том, что
"в Древней Руси вошли в соприкосновение два близкородственных, но
самостоятельных языка, отличавшихся друг от друга не только "специальной"
терминологией, но и словами всех лексико-семантических групп". Наряду со
словарными сопоставлениями ставится задача проведения сравнительного
текстуального анализа общих слов в древнецерковнославянском и древнерусском
литературных языках. Начать предлагается со сравнения сходных по содержанию
памятников или частей памятников старославянских и оригинальных древнерусских,
при этом основное внимание должно уделяться выявлению семантических различий.
Дальнейшие исследования лексического состава произведений, созданных в Древней
Руси, -- сочинений Илариона, Кирилла Туровского, Климента Смолятича, ранних
летописных записей и др., многочисленных переводных произведений -- также важны
для создания общей исторической лексикологии русского языка, так как они
позволят представить во всей конкретности становление и развитие древнерусской
лексико-семантической системы.
Для периода более позднего ставится задача выяснить сохранение в трех отдельных
восточнославянских языках генетически общего словарного состава и нарастание
различий в составе словарных единиц и в семантике. Сделанные в "Проспекте"
сопоставления словарных отрезков русского и украинского исторических словарей,
а также толковых словарей современных русского, украинского и белорусского
языков (с привлечением материалов двуязычных словарей) наглядно демонстрируют
большие эвристические возможности предложенного метода исследования в решении
сложнейших проблем образования и развития восточнославянских языков.
Для XVI-XVII вв., времени, от которого до нас дошли письменные памятники со
всей территории распространения русского языка (должны быть использованы
главным образом деловые документы), возможно и необходимо для исторической
лексикологии составление специальных исторических лексических атласов.
Ф.П.Филин подчеркивает: "Историческая лексикология -- дисциплина
многоаспектная". Поэтому выявление древнерусских и более поздних
новообразований, "массовых семантических приращений", развитие старых и
появление новых словообразовательных типов, стилистическое расслоение лексики и
отмирание отдельных лексем и разрядов слов, выявление заимствований из
родственных славянских и иных западных и восточных языков -- все это входит в
проблематику "Проспекта" темы историческая лексикология русского языка.
В. Я. Дерягин
Федот Петрович Филин (1908-1982)
Выдающийся отечественный языковед, член-корреспондент АН СССР (1962). Окончил
Московский государственный университет в 1931 г. Занимал должности директора
Института языкознания АН СССР (1964-1968), Института русского языка АН СССР (с 1968 г.).
Лауреат Ленинской премии (1970). Главный редактор журнала "Вопросы языкознания"
(с 1971 г.).
В область научных интересов Ф.П.Филина входили история русского и других
славянских языков, лексикология и лексикография. Он исследовал проблемы этногенеза
славян, русской диалектологии и лингвистической географии, общего языкознания и
социолингвистики, развития, структур и функций, стилевых разновидностей литературных языков,
их историко-сопоставительного изучения. За книгу "Происхождение русского, украинского
и белорусского языков. Историко-диалектологический очерк", представляющую собой итог
многолетней работы автора в области истории восточнославянских языков, Президиумом Академии
наук СССР Ф.П.Филину была присуждена Премия им. А.С.Пушкина за 1977 г.