URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Ужахов З.С. Альпийский лабиринт ДРЕВНИХ ЯЗЫКОВ ЕВРОПЫ: От Албании до Альбиона
Id: 192111
 
239 руб.

Альпийский лабиринт ДРЕВНИХ ЯЗЫКОВ ЕВРОПЫ: От Албании до Альбиона. Изд.стереотип.

URSS. 2015. 176 с. Мягкая обложка. ISBN 978-5-397-04778-4.

 Аннотация

Кто мы, откуда мы? Этот вопрос во все времена волновал представителей многих народов. В книге отображена попытка автора найти причины лексического сходства между западноевропейскими (английским, немецким, итальянским) и некоторыми кавказскими языками. В ходе разгадки этого вопроса автор обращается к древней истории Кавказа, Малой Азии, Месопотамии, а также к истории европейских народов древности: кельтов, лигуров, загадочного народа Британии --- пиктов и других.

Книга предназначена для читателей, интересующихся древней историей Кавказа и Европы, и может быть полезна для студентов, изучающих европейские языки (в части истории языков).


 Содержание

Предисловие
Вступление
 1.В начале поисков
 2.Амазонки -- предки вейнахов
 3.От Кавказа к Эгеиде
 4.Месопотамия -- древняя родина вейнахов?
 5.Народы Малой Азии в древности
 6.Иберы
 7.Берберы и гуанчи
 8.Неиндоевропейская Италия
 9.Древняя Британия
 10.Пикты и альбаны
 11.Вавилонская башня
 12.Метаморфозы
Список литературы

 Предисловие

Тот, кто побывал на Кавказе, не может остаться равнодушным к его достопримечательностям. Многие знаменитости, побывавшие на Кавказе, сочли нужным в той или иной форме отметить это событие в своих трудах. Среди них такие знаменитости, как писатель Лев Толстой, поэт Михаил Лермонтов, писатель Оноре де Бальзак и другие, менее известные личности.

Высокие горы, речки, мчащиеся через глубокие горные ущелья, чистый воздух и своеобразный быт и культура местных жителей придают неповторимый колорит этим местам. Географическое местоположение наложило отпечаток на культуре и лексике местного населения. Находясь между Европой и Азией, Кавказ, хоть и воспринял многое из европейской и азиатской культур, сохраняет свои, только ему присущие черты. Изрезанный горный рельеф придает своеобразие этому региону. И так же, как сложен рельеф горных хребтов, так же и сложна история этих мест. Молчат седые горные вершины. И если бы они могли говорить, то мы многое бы узнали о бурных событиях не только прошлого, но и настоящего.

Эти горы видели многое с тех времен, когда здесь впервые поселился человек. Кавказские перевалы в древности не один раз служили как бы вратами для многочисленных миграций, в основном с северных причерноморских степей на юг, в Закавказье. Причины этих перемещений древних племен различные. Но одно, несомненно: все стремились на юг, где за горными хребтами находились известные древние государства и на чьи богатства обращали свои взоры воинственные кочевники. При этом они стремились завладеть перевалами, служившими как бы воротами через горные цепи.

Для этого необходимо было вытеснить племена, которые владели "ключами" от этих ворот, т.е., жили в тех местах. Спасаясь от завоевателей, местные жители вынуждены были уходить в непреступные горные массивы, чтобы уцелеть от истребления. Тяжелые условия жизни, постоянные угрозы нападения извне, междоусобные стычки в борьбе за тот или иной клочок земли, задерживали уровень развития горских народов. Изоляция от внешней развитой цивилизации способствовало сохранению архаичного общественного уклада. В рамках этой изоляции многие горские народы Кавказа во многом сохранили свой древний быт и особые языки, которые почти не подверглись внешнему влиянию. Вся древняя история человечества -- это история перемещений на громадные расстояния, войн за обладание той или иной территории, исчезновения одних народов и возникновение других. Кавказ не только не избежал этой участи военных столкновений, но, наверное, нет такой территории, где бы так часто не пересекались политические цели тех, или иных государств, что происходит и в наше время. В прошлом кровопролитные войны за контроль над этой территорией уносили массу человеческих жизней, с той и другой стороны. Но и в наши дни Кавказ по-прежнему остается неспокойным местом, где невидимые силы продолжают нагнетать напряженную обстановку.

Устояв против многочисленных нашествий, тяжелых условий жизни в горах, высылки в 1944 г., вейнахи, как и некоторые другие кавказские народы продолжают испытывать на себе последствия чьих-то политических устремлений.

Но Кавказ интересен не только историей войн.

Это также своеобразный кладезь языков и культур. Кавказ -- одно из немногих мест в мире, где многие народы живут, почти не изменив своего уклада и внешнего облика с древнейших времен, возможно даже палеолита. Население этой небольшого по географическим масштабам региона, схожее часто внешне и по укладу жизни, разговаривает на многочисленных языках, относящихся к разным языковым семьям. Такого разнообразия языков и диалектов на сравнительно небольшой территории трудно найти где-либо еще в мире. Вот, что пишет об этом известный исследователь, антрополог С.Оппенгеймер в своей книге, которая в российском издании получила название "Изгнание из Эдема":

"У многих людей, в том числе и у меня самого при слове "Кавказ" возникает образ темпераментных и независимых народов, издревле живущих на юго-западе бывшего Советского Союза, а также знаменитые горные хребты Кавказа, от которого происходит название всех жителей этого региона -- "кавказцы", по непонятной причине использующееся применительно ко всем европейцам. Удивительно колоритная и запутанная картина кавказских языков пленяет своим невероятным многообразием и таинственной древностью. Кавказ, опоясанный с севера и юга ареалами распространения многочисленных индоевропейских и алтайских языков, сохранил две уникальные и очень древние языковые семьи -- северокавказскую и картвельскую. Этот регион, ограниченный с запада и востока двумя внутренними морями и перерезанный хребтом Кавказа, образует единственный проходимый для человека коридор между нынешними Арменией и Азербайджаном, ведущий в страны Леванта на юге и Европейскую Россию на западе".

Но исследования многих ученых показывают, что в древнейшие времена зона распространения кавказских языков, не ограничивалась той территорией, которая называется Кавказом. Этот ареал был намного шире и распространялся от нынешних границ далеко на запад. Сейчас в Европе, в Северной и Южной Америке, в европейской и азиатской части России, говорят в основном на языках индоевропейской семьи. Сюда входят германские, романские и славянские языки. Но есть небольшие территории в Европе, где население говорит на языках иной группы. Это баски в Испании, венгры, финны и т.д. Появление носителей венгерского языка в Европе зафиксировано в средневековых европейских хрониках и вполне объяснимо. Что касается басков, то они известны еще из трудов древнегреческих и римских историков. Но в современных индоевропейских языках Европы обнаруживается субстрат, происхождение которого не ясно и которому зачастую нет письменных свидетельств. Субстратом в лингвистике называется следы в языке современного населения от лексики предыдущих жителей данного региона, которые были истреблены завоевателями, или подверглись ассимиляции. Иногда эти следы остаются с той глубокой древности, которая отодвинута от современной эпохи на несколько тысячелетий назад.

В истории человечества всегда шел процесс исчезновения одних языков и возникновение новых. Но не всегда этот процесс происходил так, чтобы от языка канувшего в лету народа не оставалось никаких следов. По остаткам этого древнего языка иногда можно установить, какой народ населял данную территорию в древние времена. Некоторые европейские и советские ученые обнаруживали факты сходства в лексике между кавказскими языками и языками населения Западной Европы. Каким же образом кавказская лексика могла оказаться так далеко от привычного для нас региона, который именуется Кавказом?


 Об авторе

Заурбек Сосламбекович УЖАХОВ

Родился в 1957 г. в Акмолинске (ныне Астана). Его родители, как и другие вейнахи (ингуши и чеченцы), были сосланы в Казахстан в 1944 г. Многонациональность народов Казахстана, разнообразие языков и культур не могли не сказаться на интересах человека, выросшего в этой среде. В ходе изучения английского языка автор столкнулся с необъяснимым сходством между его родным ингушским языком и европейским английским. И хотя автор не является специалистом в гуманитарной сфере, он использовал все материалы, к которым имел доступ. Это помогло ему, хотя бы немного, приоткрыть завесу тайны над многовековой загадкой.

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце