URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Григорьев В.П. История испанского языка Обложка Григорьев В.П. История испанского языка
Id: 192044
617 р.

История испанского языка Изд. 5

URSS. 2015. 176 с. ISBN 978-5-9710-1622-9.
Мелованная бумага

Аннотация

В пособии излагается история испанского языка с дороманского до современного периода. Оно состоит из пяти разделов, в которых рассматриваются общие вопросы становления испанского языка, его место в ряду романских языков, литературные памятники; кроме того, дано описание отдельных уровней испанского языка: фонетического, морфологического и синтаксического в разные исторические периоды.

Книга предназначена студентам, изучающим испанский... (Подробнее)


Оглавление
top
Предисловие ко второму изданию
Предисловие
Введение
Глава 1
 Языковые памятники племен Пиренейского полуострова и особенности латинского языка в Испании
 Испанский язык и романские языки
 Древнейшие языки и племена Пиренейского полуострова
 Римское завоевание и романизация
 Латинский язык – основа романских языков
Глава 2
 От первых испанских романсе до испанского языка эпохи Возрождения
 Становление испанского романсе
 Вестготское завоевание и влияние германского адстрата
 Арабское завоевание и арабский суперстрат
 Основные периоды в истории испанского языка
 Кастильский диалект среди других исторических диалектов Пиренейского полуострова
 Орфографические особенности испанских романсе
 Литературные памятники испанского языка
 Влияние соседних романских языков на испанский язык
 Литературный язык
Глава 3
 Изменения фонетического уровня
 Ударение
 Общие проблемы вокализма
 Ударные гласные
 Безударные гласные Конечные гласные
 Общие проблемы консонантизма
 Групповые согласные
Глава 4
 Изменения морфологического уровня
 Проблемы изменения в морфологии
 Существительные
 Прилагательные
 Местоимения
 Артикль
 Числительные
 Глагол
 Неизменяемые части речи
Глава 5
 Изменения синтаксического уровня Общие положения
 Латинское предложение
 Порядок слов архаического и староиспанского языка
 Синтаксис альфонсийского периода
 "Латинизированный" синтаксис XIV в.
 Эволюция испанского синтаксиса в XV и XVI вв.
 Синтаксис словосочетания
 Функциональный синтаксис отдельных частей речи
 Синтаксические функции предлога
 Синтаксис вспомогательных глаголов
 Список использованной литературы

Предисловие автора ко второму изданию
top

Со времени первого издания прошло уже 17 лет. И хотя исторические науки, как правило, редко меняют что-либо существенное в практическом их наполнении; в теоретическом, идеологическом подходе они могут меняться довольно значительно. Так, погоня за более четким подходом к объяснению различий латинского языка и народной (вульгарной) латыни сменилась обращением к протороманским явлениям, которые заняли опустевшее место языка-матери. Однако далеко не все, чем живет сейчас история испанского языка, может стать материалом для учебника, не говоря уже об учебнике, включающем материал по истории диалектов иберо-романских языков, но это время приближается.


Предисловие
top

Учебное пособие по истории испанского языка написано в соответствии с Программой курса истории испанского языка, утвержденной Министерством просвещения СССР в 1983 году. Пособие рассчитано на студентов, имеющих начальную лингвистическую подготовку в объеме курсов "Введение в языкознание " и "Латинский язык".

Пособие не может заменить типовой учебник по истории испанского языка ни по своей направленности, ни по методике подхода к материалу. Задача данного пособия состоит в том, чтобы выделить различные компоненты языка и показать их развитие. При изложении курса принята методика тематического, проблемного раскрытия отдельных разделов. Изменения отдельных уровней языка от начальных этапов до современного состояния даются не в последовательности отдельных срезов всей системы испанского языка, а по разделам: "Изменения фонетического уровня", "Изменения морфологического уровня" и т.д., что позволяет наглядно представить механизм изменений языка во времени.

В связи с тем, что большинство студентов, изучающих историю испанского языка не имеет в учебной программе курса "Введение в испанскую филологию" или "Введение в романскую филологию ", в пособии дан некоторый материал по этим темам. По сравнению с учебным планом отдельные разделы пособия освещены более подробно, например, раздел об историческом синтаксисе, другие – менее подробно – раздел об истории испанского глагола.

Пособие может быть использовано всеми занимающимися романской филологией.

Автор благодарит рецензентов Ю.А.Смычковскую, Е.Б.Передерий и А.А.Воинову за ценные замечания и рекомендации, которые помогли в работе над рукописью.

Автор


Введение
top

Изучение закономерностей развития языка входит в общую проблему языкового изменения, которая обычно решается сопоставлением различных синхронных срезов. Понятие синхронного среза возникает в связи с тем, что развитие языка обусловлено не только его структурой, но и социальными факторами. При исследовании истории языка процесс его развития представляют как последовательность отдельных состояний, снимается синхронный срез диахронического потока в целом. Установление синхронных срезов является искусственным приемом, который позволяет проследить изменения системы и вместе с тем наблюдать "движение в неподвижном".

В конкретном диахроническом описании всегда нужно учитывать специфику отдельных сторон языковой системы. Современные диахронические методы проще всего применить к лексике языка, их применение в грамматике вызывает уже определенные сложности, а фонология в этом смысле остается наиболее спорной и трудной областью.

Диахронический подход особенно необходим в тех случаях, когда речь идет о языке, испытавшем большие структурные изменения и, в то же время, сохраняющем элемент преемственности в своем развитии (например, испанском и, шире, в других романских языках). "Полностью усвоить действующий строй таких языков, без учета их истории не представляется возможным", – указывает акад. И.И.Мещанинов, здесь "внимание обращается в первую очередь на слагаемые элементов языка в их комплексе. В этот комплекс, образующий языковую структуру, включается и синтаксис в его тесной связи с действующими нормами, а также с особенностями фонетического строя и лексики... Диахронический анализ не исключает подхода к каждому языку как к выдержанной системе и опирается на нее при выяснении функционального назначения грамматической формы".

В специфику истории конкретного языка входят также сложные вопросы взаимодействия данного языка с языками, соприкасавшимися с ним в результате их общего исторического развития. Вопросы взаимодействия языков и сегодня представляются еще очень сложными и спорными. Например, если говорить о взаимодействии внутри индоевропейской семьи языков, то исторические группировки их, известные по памятникам письменности или современным живым народным говорам, лишь в малой степени отражают первичное диалектное членение праязыковой области, еще совсем не установившееся, диффузное и зыбкое, в связи с общественными условиями эпохи формирования индоевропейского единства. Эти группировки являются результатом длительного и сложного процесса развития, продуктом многократного взаимодействия и скрещения с другими родственными, а также с неродственными языковыми группировками. Поэтому, как считает современная наука, членение индоевропейской лингвистической общности в разные исторические эпохи было различным.

Большую роль в курсе истории языка играют экстралингвистические факторы, т.е. факторы, относящиеся к социальной, культурной, религиозной, политической истории испанского народа. Зачастую этих данных не хватает именно для лингвистического решения того или иного вопроса.

Изучение взаимодействия факторов языкового и неязыкового ряда входит в задачу истории языка, ибо "языковед, рассматривающий свой объект как систему, которая функционирует во времени, пространстве и обществе, будет стремиться учесть это взаимодействие". К сожалению, история испанского народа – носителя языка, в особенности ее начальные страницы, известны далеко не в полном объеме.

Курс истории языка специфичен кроме того и по материалу, так как мы имеем дело прежде всего (а на ранних этапах эволюции языка – исключительно) с его отдельными памятниками – политическими, юридическими, литературными и др., причем одни эпохи представлены в памятниках более полно, чем другие. При недостатке памятников некоторых этапов развития испанского языка и при наличии ряда диалектов на территории Испании исследователь может невольно перенести черты памятника лишь одного диалекта на всю картину развития языка в целом. С другой стороны, памятники языка, "поскольку они предназначались для понимания более или менее широких групп населения соответствующей страны и эпохи, не дают возможности выявить достаточно полную языковую систему, ибо несут на себе печать различного рода ограничений: стилистических, жанровых, социальных, по объекту описания, по форме речи (письменная) и т.д.".

Изучая историческую эволюцию испанского языка, исследователь сталкивается с тем, что для понимания многих деталей этого процесса ему недостаточно знать один испанский язык, требуется знание и других близких к нему языков, которые мы называем романскими, а дисциплину, изучающую все романские языки – романистикой. История испанского языка поэтому входит составной частью в общую историю романских языков. В свою очередь, романские языки являются лишь одним из ответвлений семьи индоевропейских языков, так как генетически связаны с одним из языков этой семьи – латинским.

Долгое время изучение романских языков основывалось на методике, общей для изучения всех индоевропейских языков – на сравнительно-историческом подходе, возможности которого полностью еще не использованы и сегодня. Однако у романистов имеется и своя частная методика. Дело в том, что в основе всех романских языков лежит народный латинский язык, составляющий нераздельное единство с классическим латинским языком. И тот и другой достаточно хорошо, хотя и не во всем объеме, известны специалистам, в отличие, например, от прагерманских или праславянских языков. Поэтому романские языки могут изучаться не только как памятники прошлого, но и, пользуясь словами известного романиста Й.Йордана, как "живые организмы".

Создателем романистики принято считать Фридриха Дица, который разделил все известные к этому времени романские языки на две группы: а) восточные романские языки: итальянский и румынский, б) западные романские языки: французский, испанский и португальский, наряду со старофранцузским и старопровансальским. Третий том его книги "Грамматика романских языков", посвященный исследованию синтаксиса, во многом сохранил свое значение и сегодня.

Один из основоположников романской диалектологии, Грациадио Асколи ввел в лингвистический обиход еще один романский язык – ретороманский. Благодаря трудам Г.Асколи романское языкознание обратило внимание на живые народные говоры, изучение которых становится отныне одной из важнейших задач романистики. Кроме того он является и первым теоретиком проблемы субстрата.

Новые тенденции в романистике выявились в трудах видного романиста младограмматического направления Вильгельма Мейер-Любке. Его перу принадлежат многочисленные грамматики и словари и среди них книга о каталанском языке.

Мейер-Любке рассматривал проблему сравнения романских языков как средство воссоздания народной латыни, которая, собственно, и послужила основой формирования романских языков. Он уделял преобладающее внимание фонетическим факторам.

С именем Гуго Шухардта связано дальнейшее изучение внутренней истории народной латыни, которую он делит на пять периодов. Он первый устанавливает относительную хронологию фонетических изменений народной латыни. Шухардт доказал, что народная латынь – продукт долгого исторического развития. Ее тенденции можно проследить, например, в разговорной речи римлян, как периода архаической латыни, так и имперского периода. Он показал генетическую преемственность между народной латынью и романскими языками.

Необходимо отметить также работы М.Бартоли по языковым контактам. Он же ввел в романистический обиход еще один, правда, мертвый романский язык – далматинский. Другой романский язык – молдавский – ввел в романистику М.В.Сергиевский. Отметим также очень важную работу В.фон Вартбурга по классификации романских языков, работы по романским языковым контактам и другим проблемам У.Вайнрайха, К.Тогебю, Э.Бурсье, Е.Косериу, Г.Рольфса и др.

Много ценных работ по романистике написано советскими учеными В.Ф.Шишмаревым, Р.А.Будаговым, Г.В.Степановым, Е.А.Реферовской, Р.Г.Пиотровским, М.С.Гурычевой, М.А.Бородиной, Ю.С.Степановым, О.К.Васильевой-Шведе, Н.А.Катагощиной и др.

Академией Наук СССР ведется большая коллективная работа по созданию сравнительно-сопоставительной грамматики романских языков. Уже вышли грамматики галло-романской подгруппы, итало-романской, иберо-романской, румынского и ретороманского языков.

Этот краткий обзор положения в романистике был бы не полон, если не упомянуть о том, что современные лингвисты, используя разработанные новейшей лингвистикой методы (сравнительно-сопоставительный, статистический, метод комбинированного и дистрибутивного анализов, метод построения моделей, глоттохронологии и др.) пытаются найти более объективные критерии для решения проблемы классификации романских языков. Работы Р.А.Будагова, Д.Духачека, Г.Рольфса и др. открывают новые возможности перед романистикой. Широко используется сегодня структурный анализ грамматики романских языков, ее отдельных черт и закономерностей. На основе описания фонологических, морфологических и синтаксических выражений отдельных категорий языка (числа, рода, времени, вида и т.д.), строится типологическая классификация романских языков. Сопоставление данных такого анализа пока еще не позволяет создать общую типологическую классификацию, так как еще не решены проблемы фронтального описания всех грамматических черт романских языков в сопоставительном плане между собою и с латинским языком и так как классификации по отдельным чертам никак не накладываются на генеральную классификацию.

Создание научной испанистики в нашей стране связано с именем Д.К.Петрова, глубоко интересовавшегося также вопросами истории испанского языка. В его статье "Несколько слов о происхождении испанского языка" подчеркивается роль новых советских исследований по этнографии и языкознанию для изучения иберийского субстрата. Много сделал для развития испанистики ученик Д.К.Петрова Б.А.Кржевский, известный советский кельтолог и романист А.А.Смирнов, К.Н.Державин. Большой вклад в испанистику внес М.П.Алексеев, активно содействовавший появлению целого ряда научных испанистических сборников.

Начальный период испанистики был связан прежде всего с изучением истории испанской литературы и филологии в целом, а также введением планомерной вузовской подготовки испанистов (с 1935 года при Ленинградском университете) 1. В 1937 г. О.К.Васильева-Шведе выпустила первый советский Учебник испанского языка (под ред. В.Ф.Шишмарева). В 1938–39 гг. О.К.Васильева-Шведе и В.С.Узин создали антологию испанской литературы XII–XIX вв. и серию комментированных текстов и книг для чтения на испанском языке.

Интересы испанистов на новом, продвинутом этапе характеризуются прежде всего изучением живых романских языков, диалектов и наречий, изучением теории и истории испанского языка и литературного процесса в Испании.

Здесь прежде всего следует назвать фундаментальный труд В.Ф.Шишмарева "Очерки по истории языков Испании ", описывающий историю испанского, каталанского, галисийско-португальского и баскского языков, с привлечением широкого культурно-исторического материала. В нем указывалось на важную роль пиренейских языков при решении теоретических проблем романского и общего языкознания.

Сведения об истории испанского языка, дополняющие материалы Шишмарева, содержались в книге М.В.Сергиевского "Введение в романское языкознание", у Э.Бурсье "Основы романского языкознания" и в кратком очерке истории испанского языка Э.И.Левинтовой. Ей же принадлежит статья о становлении литературной нормы испанского языка "Лебриха и Вальдес (из истории литературной нормы испанского языка)".

Истории литературного языка посвящены статьи Г.В.Степанова "К вопросу о формировании испанского национального языка" и "Об общенародном характере литературного языка". В книге Г.В.Степанова "Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи" ставится вопрос о типологии состояний языка (диалект, общенародный язык, национальный язык, их устные и письменные формы реализации, функциональные стили), имеющей непосредственное отношение к его истории.

Исследования в сопоставительно-историческом плане, проводимые советскими испанистами, помогают более глубоко осветить проблему своеобразия испанского языка среди других романских языков, разрушить миф об его "архаичности". Р.А.Будагов полагает в этой связи, что "понятие архаичности одного из родственных языков сравнительно с другими должно быть результатом взаимодействия синхронных и диахронных аспектов изучения каждого языка, тогда само понятие архаичности получит иное истолкование".

Среди таких исследований можно назвать работы Ю.С.Степанова по сравнительно-историческому синтаксису, О.К.Васильевой-Шведе по неличным формам глагола, И.А.Короленко по этимологическим дублетам и ряд других.

Под руководством М.А.Бородиной ведутся лингвогеографические исследования. В частности, исследования уже изданных лингвистических атласов являются неотъемлемой частью исторической грамматики и лексикологии испанского языка. Лингвогеографическое исследование помогает более четко определить границы испанских языков и диалектов, осветить спорные вопросы о принадлежности отдельных языков (например, каталанского) к той или иной языковой группе и другие проблемы. Связь ибероамериканистики (изучение языков Латинской Америки) и лингвогеографии с проблемами истории испанского языка несомненна, можно надеяться, что именно здесь будет получен ответ на целый ряд малоизученных явлений в истории языка.

Григорьев Вадим Павлович – профессор, известный романист. Автор многих трудов по испанскому и другим романским языкам и литературам. Выпустил ряд учебников и учебных пособий по испанскому языку. Участник многих конференций, как в России, так и за границей. Его многочисленные ученики работают профессорами и доцентами в университетах и других учебных заведениях.


Об авторе
top
photoГригорьев Вадим Павлович
Профессор, известный филолог-романист. Автор многих трудов по испанскому и другим романским языкам и литературам. Выпустил ряд учебников и учебных пособий по испанскому языку. Участник многих конференций, как в России, так и за рубежом. Его многочисленные ученики работают преподавателями как в университетах России, так и в зарубежных вузах.