URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Ришар-Фавр Э. // Richard-Favre H. Истории ни о ком. Билингва французско-русский // Nouvelles de personne. Bilingue français-russe
Id: 188391
 
225 руб.

Истории ни о ком. Билингва французско-русский // Nouvelles de personne. Bilingue français-russe. Изд.4

URSS. 2012. 160 с. Мягкая обложка. ISBN 978-5-354-01438-5. Уценка. Состояние: 5-. Блок текста: 5. Обложка: 4+.
ДРУГИЕ КНИГИ ЭТОГО АВТОРА: Истории ниоткуда: Билингва французско-русский // Nouvelles de nulle part: Bilingue francais-russe.
Истории ни о чем: Билингва французско-русский // Nouvelles de rien: Bilingue francais-russe.
Истории ни о ком. Билингва французско-русский // Nouvelles de personne. Bilingue francais-russe.

ОСОБО РЕКОМЕНДУЕМ:
Ягелло М., АЛИСА В СТРАНЕ ЯЗЫКА. Тем, кто хочет понять лингвистику. Пер. с франц.

Книга современного французского лингвиста Марины Ягелло "Алиса в стране языка" адресована всем, кто интересуется языком --- и своим родным, и человеческим языком вообще. Опираясь на убедительные факты и авторитетные лингвистические теории, М.Ягелло показывает читателю, как устроен язык, как он функционирует, каковы его механизмы, чем, собственно, занимается научная дисциплина лингвистика. Большое внимание уделяется игре слов как одной из форм владения языком, в которой прекрасно проявляются его механизмы. Написанная для читателя, не получившего специальной лингвистической подготовки, эта умная и веселая книга будет полезна не только ему, но и студенту или аспиранту-филологу, потому что она говорит о хорошо знакомых им явлениях, но представляет их в непривычном виде. Она будет им полезна и в дидактическом плане, потому что наглядно показывает, как надо говорить об этой увлекательной науке, каким путем надо идти, чтобы превратить любопытство в заинтересованность, а, может быть, и в глубокий интерес.

 Аннотация

Автор настоящего сборника рассказов --- современная швейцарская писательница Элен Ришар-Фавр, лингвист по образованию, преподававшая в Женевском университете. Она пишет книги, привлекающие внимание внешней простотой сюжета, рассказами о людях, казалось бы, самых обычных. И в то же время жизнь каждого персонажа несет в себе трагическую тайну, которая и раскрывается перед читателем. В основе большинства историй --- конфликт интуитивно-фантастического мира, созданного болезненным воображением героев рассказов, и их реального, почти всегда уединенно-трагического существования. "Маленькие люди" Э.Ришар-Фавр чем-то близки чеховским персонажам; все это позволяет надеяться, что ее произведения найдут своего читателя в России.

Для широкого круга читателей.


Поздравляем швейцарскую писательницу Элен Ришар-Фавр с третьей премией в международном конкурсе «Читающий Петербург 2013: выбираем лучшего зарубежного писателя» в номинации «Лучший зарубежный писатель, произведения которого изданы в переводе на русский язык»!

Конкурс проводился при поддержке Комитета по культуре Санкт-Петербурга. Итоги конкурса были объявлены 5 марта 2014 г.


 Оглавление

Полифония -- многоголосие -- многозвучие... (предисловие переводчика)
Господин Орья
Одилия, дорогая моя
Обжора
Таможенник Жоффрен
Жак
Глупая история
Жорж, мой супруг
Господин Эдуардо
Труженик
Дорогой мой сосед
Раймонда Рено
Конец Эдмона Шаррьера
Ностальгия
Изабель
Насилие
Все наперекор
На могиле Алисы
Мама
Память
Жанна
Софи
Женщины
Уличная сценка
Алина
Альфред

 Contenu

Monsieur Auria
Ch\`ere Odile
Le mangeur
Douanier Jauffrin
Jacques
Histoire b\`ete
Georges, mon mari
Monsieur Eduardo
Le travailleur
Cher voisin
Raymonde Renaud
La fin d'Edmond Charri\`ere
Nostalgie
Isabelle
Le viol
Contretemps
Sur la tombe d'Alice
Ma mere
Souvenirs
Jeanne
Sophie
Les femmes
Sc\`ene de rue
Aline
Alfred

 Полифония -- многоголосие -- многозвучие... (предисловие переводчика)

Первый сборник рассказов швейцарской писательницы Элен Ришар-Фавр вышел в 1988 году. Книга сразу привлекла к себе внимание критиков: отмечали оригинальность сюжетов, поэтическую простоту языка, стилистические новшества молодого прозаика. Отзывы не только литературных критиков, но и рецензии швейцарских и французских средств массовой информации (Journal de Gen\`eve, La Suisse, Femmes suisses, France Culture, Radio de la Suisse italienne) были самыми доброжелательными.

Чем же книга швейцарской писательницы может быть интересна русскоязычному читателю?

Сборник "Истории ни о ком" содержит двадцать пять небольших новелл. Их герои -- обычные "маленькие люди", своего рода "анти-герои" (чем-то близкие чеховским персонажам и потому, безусловно, узнаваемые в России), ведущие, казалось бы, самое банальное и ничем не примечательное существование. И в то же время, жизнь каждого из них несет в себе трагическую тайну, которую и раскрывает читателю швейцарская писательница. В основе большинства историй -- кафкианский конфликт интуитивно-фантастического мира, созданного болезненным воображением персонажей, и их реального, почти всегда уединенно-трагического существования. В этом смысле творчество женевской писательницы вторит замечательным традициям и канонам столь полюбившегося в России "фантастического реализма", отчасти перекликаясь с прозой Борхеса и Кортасара.

Среди героев книги -- и "мыслитель", живущий в надуманном мире своих фантазий, и вдовец, потерявший смысл жизни со смертью любимой супруги, и любитель поесть, для которого не существует ничего, кроме еды, и неверный супруг, готовый изменить обожающей его жене...

Все эти персонажи пытаются вырваться за пределы своей судьбы, но единственным выходом для них оказываются их собственные фантазии или же ироническое отношение к окружающему миру, своего рода "черный юмор", мастерски воссоздаваемый автором на страницах книги. На первый взгляд кажущиеся предсказуемыми и повторяющимися, сюжеты сборника "выворачиваются наизнанку", неумолимо втягивая читателя в происходящее -- так, что зачастую он уже не может определить, "кто здесь сумасшедший, а кто... еще более сумасшедший", если вспомнить известный английскии лимерик.

Перекликаясь друг с другом, голоса персонажей книги создают особую полифоническую интонацию всего сборника. Правда, в отличие от классической бахтинской полифонии, ее можно считать своего рода гипертекстовой, свойственной книге в целом, а не каким-то отдельным ее рассказам. Так, не превращается ли женоненавистник из новеллы "Жанна" в супруга-убийцу ("Алина"), а затем, со временем, -- и в скорбящего вдовца ("На могиле Алисы")? Не ждет ли дома проститутку из "Уличной сценки" любящяя ее дочь ("Мама")? И наконец, не связаны ли между собой хронологически последняя и первая новеллы сборника, замыкая тем самым "повествования магический круг"? Конечно, все персонажи носят разные имена, но ведь nomina sunt odiosa, имена путают и сбивают с толку... Не случайно, наверное, что большинство новелл сборника написаны от первого лица.

Книга Элен Ришар-Фавр написана простым и ясным языком, не рассчитанным на яркие и внешние эффекты. Но чистота и ясность ее стиля удивительно многозвучны. Это сама поэзия простоты, раскрываемая прозаическим жанром новеллы и удачно передаваемая многоголосием -- многозвучием! -- сборника.

Остается только пожелать швейцарской писательнице найти своего читателя в России.

Е.Вельмезова

 Об авторе

Элен РИШАР-ФАВР

Современная швейцарская писательница. По образованию - лингвист; преподавала французский язык и занималась научно-исследовательской работой в Женевском университете.

Среди своих "учителей" Элен Ришар-Фавр называет, прежде всего, Достоевского; произведения таких русских писателей, как Толстой, Чехов и Пастернак, оказали значительное влияние на ее литературное творчество.

Элен Ришар-Фавр хорошо владеет русским языком и часто посещает Россию. В одном из своих интервью она призналась: «Честно говоря, только увидев русский перевод моей книги, я в полной мере ощутила себя писательницей».

Hélène RICHARD-FAVRE

Ecrivain suisse contemporain. Slaviste et linguiste de formation, elle a enseigné le français et travaillé dans la recherche en linguistique à l‘Université de Genève.

Au rang des écrivains qui l’ont le plus marquée, elle cite en premier lieu Dostoïevski. Mais d’autres écrivains russes dont Tolstoi, Tchekhov et Pasternak ont aussi influencé sa création littéraire.

Hélène Richard-Favre maîtrise bien le russe et s’est déjà souvent rendue en Russie. Dans une interview, elle avoue que la traduction russe de son premier recueil de nouvelles a été un moment déterminant de son travail d’écrivain.



Элен Ришар-Фавр рядом с объявлением о презентации своих книг в Доме книги в Санкт-Петербурге (март 2011 г.).

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце