URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Билаш М. Русский знахарь дед Степан. Глагол. Ruski carodej ded Stepan. Glagol. Билингва: русский и словенский языки.
Id: 187582
 
1759 руб.

Русский знахарь дед Степан. Глагол. Ruski carodej ded Stepan. Glagol. Билингва: русский и словенский языки. +CD

2013. 40 с. Твердый переплет. ISBN 978-961-93540-2-5. Полный цвет; мелованная бумага.

 Аннотация

Перед вами первое пособие по страноведению для изучающих русский язык в Словении.

Данное пособие представляет собой маленькое окно, через которое вы сможете познакомиться с жизнью русского народа, заглянуть в прошлое и настоящее России. Адаптированные ознакомительные рассказы по страноведению с элементами русской грамматики помогут вам в изучении русского языка, познакомят вас с новой лексикой и незнакомыми вам понятиями. Именно поэтому сборник рассказов о русской жизни написан на русском и словенском языках: для лучшего усвоения лексических форм и расширения словарного запаса. Прочитав истории, вы сможете сравнить жизнь россиян с жизнью своего народа, что поможет вам сделать первые шаги на пути взаимопонимания и межкультурного диалога.

В первой книге сборника «Рассказы о русской жизни» внимание уделено глаголам. Мы посчитали важным обратить ваше внимание на совершенный и несовершенный вид глагола. Переводя текст на словенский язык мы не всегда смогли выдержать использование того же вида глагола, что и в русском языке. Это вызвано особенностями каждого из языков и является хорошим примером тем, кто становится на переводческий путь: необходимо знать и точно понимать язык, с которого делается перевод и переводить, учитывая особенности выражения речи на языке перевода.

Послушайте диск. Обращайте внимание на правильное произношение слов и ударения. Прочитайте текст вслух самостоятельно.


 Иллюстрации в книге



 Аннотация на словенском языке

Ruske pripovedke vam bodo s prvinami ruske slovnice, prilagojenimi posameznim učnim ravnem, pomagale pri učenju ruščine ter vas seznanile z novim besediščem in novimi pojmi. Prav zaradi čim učinkovitejšega osvajanja besednih oblik in širjenja besednega zaklada je zbirka pripovedk o ruskem življenju napisana v ruščini in slovenščini. Ob branju lahko primerjate življenje Rusov z življenjem svojega naroda in tako naredite prve korake po poti medsebojnega razumevanja in medkulturnega dialoga.

V prvi knjigi zbirke Pripovedke o ruskem življenju z naslovom Ruski čarodej ded Stepan je pozornost namenjena GLAGOLOM. Menimo, da je zelo pomembno poudariti dovršno in nedovršno obliko ruskega glagola. Pri prevodu besedila v slovenščino nam ni vedno uspelo obdržati iste oblike. Vsak jezik ima svoje posebnosti, ki vplivajo na prevod. Tovrstna primerjava je lahko dober poduk bodočim prevajalcem, ki se morajo zavedeti, da je pri prevajanju pomembno obvladati in dobro razumeti jezik, iz katerega prevajajo, in upoštevati posebnosti izražanja v jeziku, v katerega prevajajo.

Knjigi je priložena zgoščenka z ruskim besedilom, ki ga bere naravni govorec ruščine. Tako lahko slišite pravilno izgovorjavo besed in pravilne naglase. Priporočamo vam, da besedilo preberete tudi samostojno na glas.


 Об авторах (на словенском языке)

Maryna Bilash je diplomirana pedagoginja, predavateljica ruščine v jezikovni šoli Linguarus, d. o. o. in hkrati ustanoviteljica te šole v Ljubljani, avtorica številnih priročnikov za učenje poslovnega ruskega jezika ter številnih tem za elektronsko učenje ruskega jezika in ruske književnosti v gimnaziji. Je tudi koordinatorka Evropskega projekta Sputnik za Slovenijo v okviru programa Grundtvig učna partnerstva (2009 - 2011) ter voditeljica številnih tečajev poslovnega ruskega jezika za podjetja in posameznike.

Valentina Taksheieva je profesorica ruskega jezika in ruske književnosti v pokoju. Svojo pedagoško kariero je začela kot učiteljica v začetnih razredih osnovne šole, po pridobitvi dodatne izobrazbe pa je več kot 30 let posvetila delu na srednjih šolah Rusije in Ukrajine. Pot jo je iz Arhangelska zanesla tudi v Slovenijo in s svojim poznavanjem tradicije in navad svojega naroda je obogatila tudi zbirko Pripovedke o ruskem življenju.


 Об авторах (на русском языке)

Марина Билаш – дипломированный педагог, преподаватель русского языка в языковой школе Linguarus, d. o. o. из Любляны (Словения) и одновременно основатель этой школы, а также автор многочисленных пособий для изучения делового русского языка и большого количества материалов для изучения русского языка и русской литературы в гимназиях. В рамках своей деятельности она руководила Европейским проектом «Спутник» в Словении по программе Grundtvig учебные партнерства (2009–2011) и является руководителем многочисленных курсов делового русского языка для компаний и частных лиц.

Валентина Такшеева – профессор русского языка и литературы на пенсии. Свою педагогическую деятельность она начала в качестве учительницы начальных классов основной школы. После получения дополнительного образования она более 30 лет посвятила работе в средних школах России и Украины. Жизненный путь привел ее из Архангельска в Словению, где она привнесла в сборник Рассказы о русской жизни свои знания о традициях и обычаях русского народа.

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце