URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Маковский М.М. Лингвистическая комбинаторика: Опыт топологической стратификации языковых структур
Id: 175282
 
263 руб.

Лингвистическая комбинаторика: Опыт топологической стратификации языковых структур. Изд.4

URSS. 2014. 232 с. Мягкая обложка. ISBN 978-5-9710-0688-6.

 Аннотация

В центре внимания предлагаемого исследования --- проблемы онтогенеза слова, рассматриваемого в качестве уникальной комбинаторной единицы, и системные связи слов с точки зрения взаимодействия различных комбинаторных схем, представленных в языке.

На материале индоевропейских и восточных языков исследуются качественные и количественные характеристики и природа связей языковых элементов, т.е. их комбинаторика. Автор делает вывод, что в языке не может быть <чистых> явлений или процессов; любая языковая единица несет в себе следы различных преобразований.

Книга рекомендуется профессиональным лингвистам, преподавателям, аспирантам и студентам языковых вузов.


 Содержание

От автора
Глава I. Общие проблемы лингвистической комбинаторики
Глава II. Комбинаторные процессы в языке
Примечания
Список сокращений
Литература
Summary

 От автора

Посвящается светлой памяти моих родителей, Р.В.Маковской и М.Л.Маковского

Настоящая книга является третьей, заключительной частью моего исследования, посвященного диалектике языковых систем. Первая часть работы вышла в 1971 г. ("Теория лексической аттракции"), вторая -- в 1980 г. ("Системность и асистемность в языке"). Теоретическим фундаментом работы являются труды Г.С.Щура, В.М.Солнцева и Г.П.Мельникова. В центре внимания предлагаемого исследования -- проблемы онтогенеза слова, рассматриваемого в качестве уникальной комбинаторной единицы, и системные связи слов с точки зрения взаимодействия различных комбинаторных схем, представленных в языке.

Как я пытался показать в двух предыдущих книгах, любая упорядоченность в языке неизменно порождается неупорядоченностью; в свою очередь упорядоченность и сама может явиться причиной неупорядоченности. Поскольку в специальных работах обычно анализу подвергается исключительно упорядоченность (нередко чисто внешняя), которая подчас неправомерно выдается за системность (в отрыве от сложного переплетения и взаимопроникновения как позитивных, так и негативных процессов, неизменно наблюдаемых в системе), в настоящей книге я старался исследовать именно асистемные явления в языке и проследить их природу на фоне системных. В этой связи я по необходимости столкнулся с такими "вечными" вопросами науки о языке, как проблема взаимодействия звука и смысла в слове, проблема произвольности/непроизвольности связи означаемого/означающего, проблема "панхронического" и "повсеместного" действия "звуковых законов", проблема подвижности/неподвижности фонетических компонентов слова в их соотношении с изменением/неизменностью семантики. Рассмотренный материал различных индоевропейских языков, как нам представляется, дает основание по ряду параметров поставить под сомнение традиционные трактовки всех этих вопросов. Такого рода интерпретации были обусловлены атомистическим рассмотрением языковых фактов, что повлекло за собой односторонность выводов, отрыв одной языковой системы от другой (например, звуковой от семантической).

Цели, поставленные в настоящей книге, а также общетеоретическая концепция автора нередко отражаются и на приводимых здесь этимологиях, которые в ряде случаев не совпадают с традиционными. В предлагаемой работе процедура этимологического анализа в определенной мере отличается от традиционной. |Это обусловлено следующим.

Практика этимологических исследований неизменно убеждает в том, что фонетические соответствия далеко не во всех случаях могут явиться надежным критерием установления тождества сопоставляемых корней. В этой связи вполне справедливо следующее высказывание известного этимолога проф. В.И.Абаева: "...нужно быть если не слепым, то очень близоруким, чтобы не заметить тех поправок, которые жизнь на каждом шагу вносит в звуковые законы. Я сказал бы так: исследование, основанное на рабской вере в непогрешимость звуковых законов, обесценивается наполовину; исследование, вовсе игнорирующее эти законы, не имеет вообще никакой цены" [Абаев, т.1, с.7--8]. Дело в том, что "фонетические законы" обычно не представлены в языке в чистом виде: чаще проявляются различные модификации этих "законов", возникшие в результате взаимодействия с другими языковыми процессами. Кроме того, в различных языках время действия тех или иных "фонетических законов " и охват ими конкретных (больших или меньших) участков "языковой материи" неодинаковы. Необходимо также учитывать возможности и результаты фонетической вариативности, обусловливающей такие явления, как мена гласных и согласных в слове, выпадение тех или иных элементов слова или, наоборот, появление разного рода неэтимологических "вставок" (например, варьирование преформантов и подвижных формативов, нередко занимающих различные позиции в слове), перестановка фонетических элементов, не говоря уже об аналогических преобразованиях. Практика показывает, что на основе одних и тех же фонетических соответствий можно уравнивать между собой совершенно различные корни. При установлении тождества корней нами принимаются во внимание не только известные фонетические соответствия, но и не менее строгие, чем последние, семасиологические закономерности, некоторые из которых формулируются в настоящей работе. Именно эти закономерности нередко дают возможность подойти к решению проблемы омонимии корней: многие корни, ранее считавшиеся омонимами, при ближайшем рассмотрении предстают как единый корень. Важно отметить, что мы не рассматриваем тот или иной корень как материально и позиционно неизменную последовательность фонетических элементов и стараемся (там, где это возможно) поставить в соответствие фонетические и семасиологические преобразования (фонетические изменения могут не только обусловить изменение семантики соответствующего слова, но и ее неизменность, а изменение семантики может обусловить неизменность фонетического состава слова). При этом мы вполне сознаем, что языковые преобразования (как фонетические, так и семантические) нельзя рассматривать как одномерный, одноплоскостный процесс. Один и тот же результат может получиться при самых различных комбинаторных преобразованиях (ср. множественность этимологии: в данной работе мы старались учесть максимум этимологических возможностей, привлекая иногда и менее очевидные этимологические варианты), но разные результаты при одном и том же комбинаторном изменении. Одной из целей нашей работы является, в частности, определение фонетических и семантических "потенций" слова, т.е. предела изменяемости (неизменяемости) фонетической структуры слова при неизменяемости (изменяемости) значения и предела изменяемости (неизменяемости) значения при неизменяемости (изменяемости) фонетической структуры слова.

Поскольку данное исследование основано на материале этимологических и сравнительно-исторических словарей, при цитации примеров сохранены те названия языков, которые приняты в заглавиях соответствующих словарей. Так, из словаря Р.Л.Тернера ("A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages") в книге приводятся слова не ведийского, санскрита и других конкретных индоарийских языков, различных в диахроническом и/или ареальном аспектах, а обобщенные индоарийские архетипы (в словаре они выделены жирным шрифтом, а в нашей работе приводятся с пометой "и.-ар."). Соответственно примеры из словаря М.Майрхофера ("Kurzgefabtes etymologisches Worterbuch des Altindischen") даются в моей книге с пометой "др.-инд.". В настоящем издании отклонения от принятой в современной индоевропеистике транскрипции объясняются также принципом следования по пути сохранения транскрипционных систем использованных этимологических источников, главным образом словарей (см. их перечень в "Списке сокращений", приведенном в конце книги).


 Об авторе

Марк Михайлович Маковский

Доктор филологических наук, профессор. Крупный ученый-лингвист, известный как в нашей стране, так и за рубежом своими фундаментальными трудами в области общего языкознания, диалектологии, социолингвистики, этимологии, семиотики, лингвистической типологии.

Перу М. М. Маковского принадлежат двенадцать монографий: "Теория лексической аттракции" (1971); "Лингвистическая генетика" (1992); "Английская диалектология" (URSS, 2005); "Современный английский сленг" (URSS, 2005); "Удивительный мир слов и значений" (URSS, 2005); "Феномен ТАБУ в традициях и в языке индоевропейцев" (URSS, 2005); "Системность и асистемность в языке" (URSS, 2006) и др.

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце