URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Гурычева М.С. Народная латынь: Живой разговорный язык Рима и его провинций на языковых примерах (текстах). Образцы народной латинской письменности разных эпох Обложка Гурычева М.С. Народная латынь: Живой разговорный язык Рима и его провинций на языковых примерах (текстах). Образцы народной латинской письменности разных эпох
Id: 305016
559 р.

НАРОДНАЯ ЛАТЫНЬ:
Живой разговорный язык Рима и его провинций на языковых примерах (текстах). Образцы народной латинской письменности разных эпох. Изд. стереотип.

Народная латынь: Живой разговорный язык Рима и его провинций на языковых примерах (текстах). Образцы народной латинской письменности разных эпох URSS. 2024. 208 с. ISBN 978-5-9519-4185-5.
Типографская бумага

Аннотация

Настоящая книга содержит теоретическое описание народной латыни как языка --- основы языков романской семьи; 17 текстов разных жанров, в которых отражены выявленные автором особенности народной латыни как живого разговорного языка Рима и его провинций, а также словарь, обеспечивающий доступность языковых образцов разных эпох. В книгу включено послесловие, в котором рассказывается о научном наследии М.С.Гурычевой.

Книга адресована... (Подробнее)


Содержание
top
М. С. Гурычева — филолог и педагог. Предисловие Л. Г. ВеденинойIII
Предисловие3
Введение5
Corpus inscriptionum latinarum67
Inscriptiones parietariae pompeianae121
Tabellae defixionum122
Palladius. Opus agriculturae124
Gregorii Turonensis opera125
Fredegarius131
Lex Ribuaria133
Edictus Rothari135
Lex Salica138
Itala-Vulgata141
Commodianus145
Anthimus148
Apicius. De re coquinaria150
Mulomedicina Chironis153
Marcellus Empiricus155
Peregrinatio Egeriae158
Grammatici latini169
Список условных сокращений179
Словарь180
Библиография186
О книге М. С. Гурычевой «Народная латынь». Послесловие Л. Г. Ведениной190

Предисловие
top
М.С. ГУРЫЧЕВА – ФИЛОЛОГ И ПЕДАГОГ

В мае 2008 г. исполняется 100 лет со дня рождения крупного отечественного романиста – Марины Сергеевны Гурычевой (1908–1969). Научно-педагогическая жизнь Марины Сергеевны длилась 29 лет и состояла из двух периодов, которые условно можно назвать 1) университетским (1943–1961) и 2) академическим (1961–1969).

В 1929 г. Марина Сергеевна закончила литературно-лингвистическое отделение МГУ (теперь Московский педагогический государственный университет). В течение 8 лет работала в Государственной библиотеке СССР им.В.И.Ленина и Центральной библиотеке иностранной литературы. С 1938 по 1941 год была аспиранткой МИФЛИ и вела педагогическую работу в МИФЛИ, МГПИИЯ, Высшей дипломатической школе. В 1949 году Марина Сергеевна защитила кандидатскую диссертацию на тему "Язык произведений Хуана Руиса", продолжала педагогическую деятельность в Педагогическом институте им.Потемкина (1943–1950) и МГУ (1943–1961), где читала курсы "Введение в романскую филологию", "Сравнительная грамматика романских языков", "Теория современного французского языка".

В 1953 г. Марина Сергеевна защитила докторскую диссертацию "Условные и уступительные предложения во французском и провансальском языках" и стала заведующей кафедрой французского языка МГУ, которую возглавляла в течение 8 лет (1953–1961); в 1961–1969 годах заведовала сектором романских языков Института языкознания АН СССР.

В центре научных интересов Марины Сергеевны находилась проблема литературного языка, его образования и развития. "Литературные языки нужно анализировать в динамике, как процесс, – такова основная посылка концепции, которую развивала в своих работах М.С.Гурычева, продолжая традиции отечественной лингвистической школы. – Лишь изучение литературного языка в движении даст возможность определить масштаб проблемы литературного языка, раскрыть его природу, показать исторические изменения со стороны количества и качества".

В исследованиях проблем диахронии М.С.Гурычева была сторонником сочетания вертикального и горизонтального рассмотрения фактов языкового развития: "Задача историка языка заключается не только в выявлении процессов развития языка, но и в характеристике системы языка в определенные периоды его развития".

Великолепный знаток истории французского языка, М.С.Гурычева проанализировала его развитие на всех этапах – времени галльской латыни, старофранцузского, среднефранцузского и новофранцузского периодов и современного состояния. Основой анализа был тщательно изученный и вдумчиво отобранный языковой материал, итогом анализа явились обобщения и создание концепции развития языка (качественные изменения заключались не в появлении новых форм, а в "перегруппировке грамматических средств, в ограничении продуктивности одних и расширении сферы применения других".

По поводу проведенного М.С.Гурычевой исследования лексики и синтаксических особенностей французского языка на четырех горизонтальных срезах – старофранцузского, среднефранцузского, ранненово-французского и новофранцузского периодов – в рецензии на "Историю французского языка" отмечалось, что "эти разделы по существу впервые заняли подобающее место в историческом описании французского языка". Анализ грамматического строя и лексики на основании данных четырех указанных срезов дал возможность охарактеризовать основные тенденции развития французского языка, определившие его становление как языка романской семьи. Это процессы, определяющие развитие грамматического строя в направлении уменьшения удельного веса флексии с одновременным развитием средств выражения грамматических значений. М.С.Гурычевой удалось также проследить, как протекает процесс языкового развития, выявить механизм формирования языковой структуры.

Марину Сергеевну Гурычеву интересовали проблемы, связанные с формированием сложных предложений. Она вела наблюдения в двух ракурсах – синтаксическом и семантическом, изучая эволюцию на романской почве латинского условного периода, с одной стороны, и становление категории модальности, с другой стороны. Особенность условного периода в старофранцузском и старопровансальском языках заключается в возможности объединения протасиса и аподосиса различной модальности. В процессе развития происходит устранение оттенков волеизъявления из выражения отношения условия и следствия, постепенное распределение типов условных периодов по временным планам, а также постепенное ограничение тех типов условных периодов, в которых не отражалось отношение временной последовательности между протасисом и аподосисом. Это развитие приводит к установлению во французском и провансальском языках трех синтаксических типов для выражения условия и следствия: 1) Si pres. ind. + fut. ind.; 2) Si imp. ind. + cond. pres.; 3) Si plusquamperf. ind. + cond. passe. Ценную часть описания этого процесса составляет рассмотрение переходных случаев, показ постепенного наращивания нового качества.

Процесс семантического развития категории наклонения представляет изменение соотношения между объективным и субъективным компонентами в содержании. Специфика семантического развития форм наклонения определяется, по мнению М.С.Гурычевой, закономерностями более общего порядка, характеризующими развитие всей системы глагола в целом. Развитие значения формы – сложный процесс: старые, исчезающие значения сосуществуют с новыми, появляющимися в языке.

Сочетание горизонтального и вертикального анализов при рассмотрении диахронии романских языков приводит М.С.Гурычеву к постановке вопросов о понимании соотношения изменчивого и постоянного в языке, о трактовке взаимодействия количественных и качественных характеристик языка в процессе его формирования. В процессе развития М.С.Гурычева видит не движение от сложного к простому за счет сокращения количества вариантов, она понимает его как сложный процесс образования нового качества. Качественные изменения в языке возникают как результат иного комбинирования его строительных средств – лексических, морфологических, синтаксических.

В работах М.С.Гурычевой о синхронном состоянии французского языка "О безличных предложениях во французском языке", 1952; "О характере взаимодействия между частями сложного предложения", 1956; "Типы лексической полисемии слов во французском языке", 1958 и др. проходит мысль об установлении системных связей между языковыми явлениями и определении основной закономерности в цепи зависимостей. Изучение современного языка с учетом данных истории не только обеспечивает понимание сущности грамматических явлений современного языка, оно дает в руки исследователя ключ для изучения процессов, происходящих в современном языке: "Современный язык должен изучаться в развитии, система языка не является чем-то застывшим".

Замысел М.С.Гурычевой создать "Грамматику современного французского языка" остался нереализованным. Однако многие мысли, оценки, формулировки из ее публикаций представляются актуальными для исследователей наших дней. К ним следует отнести наблюдения над артиклем, местоименными глаголами, безличными глаголами, сложными предложениями, полисемией. Значительный интерес для современной педагогики представляют высказывания М.С.Гурычевой о задачах изучения грамматики иностранного языка в средней школе. (В течение многих лет М.С.Гурычева была членом редколлегии журнала "Иностранные языки в школе".)

В 1961 г. Марина Сергеевна переходит на работу в Институт языкознания АН СССР, где в течение 8 лет будет заведовать сектором романских языков.

По инициативе и под руководством М.С.Гурычевой проведены три форума романистов: Первое Всесоюзное совещание по романскому языкознанию (Кишинев, 1961), Координационное совещание по сравнительному и типологическому изучению романских языков (Ленинград, 1964), Третье Всесоюзное совещание по романским языкам (Минск, 1967).

Она обращается к работе над "Сравнительно-сопоставительной грамматикой романских языков". В зарубежных исследованиях сравнительное изучение романских языков в синхронном плане только начиналось: были предприняты попытки изучения небольших групп (итальянского и испанского, итальянского и румынского, испанского и каталанского), а также отдельных черт романских языков. Отечественные романисты к тому времени ставили вопрос шире, считая необходимым провести сравнение всех романских языков с целью выявления черт, общих всем языкам романской семьи. Появляются исследования, устанавливающие общероманскую языковую общность в области лексики и грамматического строя. Ставится задача сравнения романских языков по группам с последующим установлением общероманской структурной модели на фонологическом, морфологическом уровнях и выявлением различных реализаций этой модели, определяющих специфику каждого отдельного языка. Исследование было начато сектором романских языков Института языкознания под руководством М.С.Гурычевой. Была опубликована серия монографий под общим названием "Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков", каждая из которых содержала синхронно-сравнительное описание языков – галло-романской подгруппы, итало-романской подгруппы, иберо-романской подгруппы, румынского языка, ретороманского языка. Заключительная часть серии "Проблема структурной общности" увидела свет в 1972 г., когда после тяжелой и продолжительной болезни М.С.Гурычева скончалась.

Чтобы представить замысел и результаты рассмотрения языкового материала четырех романских языков (французского, провансальского, итальянского и сардинского), пришлось суммировать то, что было написано М.С.Гурычевой в эти годы, добавив к разделам указанных книг тексты выступлений на конференциях, статьи в журналах и сборниках. Интересы М.С.Гурычевой концентрируются на целях, задачах и методах описания структурной общности языков, на соотношении генетической и структурной общности, общих и специфических чертах романских языков, порядке слов в романских языках, особенностях сардинского языка.

Описание сардинского языка – первое в отечественном языкознании обращение к этому сложному лингвистическому явлению (ранняя римская колонизация, архаичность форм, большие различия между диалектами, иностранное господство в стране, употребление в качестве письменно-литературного языка то испанского, то итальянского языков). В результате проведенного самостоятельного анализа Марина Сергеевна приходит к выводу о большем удельном весе рето-романских черт в морфологии сардинского языка и наибольшей общности с итальянским в синтаксисе. Она заканчивает свое исследование словами: "Основания для включения сардинского языка в ту или иную подгруппу будут, по всей вероятности, уточнены в итоге изучения фонологии, морфологии и синтаксиса сардинского языка".

На основе описания языков пяти подгрупп "Сравнительная грамматика романских языков" поставила вопросы о структурном типе, детерминирующем родство романских языков, и соотношении между общим структурным типом и языковыми вариантами – вопросы, имеющие значение не только для романистов, но и для языкознания в целом:

"Сравнительно-типологическая грамматика, – отмечает М.С.Гурычева, – ставит вопрос о соотношении генетической и структурной общности на современном этапе развития романских языков и помогает определить вклад отдельных языков в формирование общероманского структурного типа. Наиболее ярко проявляется общероманский тип в единообразии корневых глагольных и именных морфем, в детализации хронологических отношений и развитии аналитизма. Формирование структурной общности не исключает сохранения различий между подгруппами и между отдельными языками".

В процессе изучения романских языков М.С.Гурычева выделяет ряд проблем, имеющих отношение к развитию лексической системы языка, приемов словообразования, способов сочетания слов.

1. Как известно, развитие лексики – процесс многоаспектный, эта область привлекала многих романистов. М.С.Гурычева рассматривает эту проблему в ракурсе развития продуктивности лексических единиц языков.

2. Процессы словообразования, по мнению М.С.Гурычевой, обнаруживают большую устойчивость. Случаи исчезновения аффиксов редки. Изменения в морфологическом словообразовании обычно сводятся к ограничению продуктивности одних суффиксов в связи с увеличением производительных возможностей других. Изучая развитие способов словообразования, М.С.Гурычева отмечает наличие следующих закономерностей: ограничение словообразования от одной основы, специализация суффиксов именного образования, зависимость соотношения продуктивности/непродуктивности способов словообразования от сферы функционирования лексических единиц.

3. К тому времени, когда М.С.Гурычева начала свои разыскания в области микросинтаксиса, романисты располагали данными о структуре и функционировании французского словосочетания на современном этапе его развития. М.С.Гурычева рассматривает словосочетание в историческом ракурсе. "Форма словосочетания, – пишет она, – это историческая категория, которая определяется взаимодействием ряда структурных признаков... От различной комбинации этих признаков зависит форма словосочетания в данный период развития языка".

Этот краткий обзор показывает, насколько широк диапазон исследований М.С.Гурычевой: испанский язык (кандидатская диссертация), народная латынь ("Народная латынь", 1959), французский язык (разделы лексикологии и синтаксиса в коллективной монографии "История французского языка", 1963 и монография "Очерки по синтаксису новофранцузского языка", 1966), провансальский язык (раздел "Провансальский язык" в книге группы авторов "Романские языки", 1965), итальянский и сардинский языки ("Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков: итало-романская подгруппа", 1966).

"Есть два типа лингвистов, – писал В.В.Виноградов в статье, посвященной памяти академика Л.В.Щербы. – Для одних суть исследования – в воспроизведении картин, отражающих частные проявления разнообразного языкового строительства... Для других – общие проблемы языковедения стоят на первом плане. В какую бы глубину конкретного изучения того или иного языка и даже единичного языкового факта они ни спускались, на все они смотрят с точки зрения общей теории языка. Для них область языкознания – вместе с тем лаборатория, в которой выковывается, испытывается и проверяется их общее миропонимание". М.С.Гурычева, с нашей точки зрения, сочетала оба эти типа: тщательное изучение явлений языка во всем их сложном многообразии сосуществует в работах этого исследователя с постановкой проблем общетеоретического значения, широта научных интересов – с глубокой интерпретацией фактов, простота и ясность изложения – с высокой филологической культурой.

Марина Сергеевна глубоко чтила своих замечательных учителей – В.Ф.Шишмарева и М.В.Сергиевского и унаследовала их высокую духовность: вдохновенное отношение к науке, основательность, простоту.

Ей были чужды столь распространенные в профессорской среде снобизм, позерство, недоступность, неприятие других точек зрения. Она была человеком исключительной скромности и не умела (не хотела?) "подавать себя". Единственное, с чем она не могла примириться – это отсутствие ясности, научное многословие, терминологические излишества, которые она называла "пошлостью в науке".

Ученики Марины Сергеевны, работая в самых разных сферах науки о языке, хранят благодарную память о годах ученичества и стараются следовать заветам Учителя.

Л.Г.Веденина

Об авторе
top
photoГурычева Марина Сергеевна
Доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой французского языка филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова (1953–1961), заведующая сектором романских языков Института языкознания АН СССР (1961–1969). Автор исследований в области истории и сравнительного анализа романских языков (французского, провансальского, испанского, итальянского, сардинского). Среди них: «Народная латынь» (М.: URSS), «Очерки по синтаксису новофранцузского языка», «Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков: итало-романская подгруппа».