Ко второму изданию............... 4 И непереводимое переводимо! (Вместо введения)... 5 Условные сокращения............... 10 Словари, справочники, сборники, периодика..... ц Часть 1 Глава 1. Понятие «реалия»........... 14 Глава 2. Реалии в лингвистике.......... 26 Глава 3. Реалия или нереалия.......... 38 Глава 4. Термин «реалия»............ 44 Глава 5. Классификация реалий.......... 55 Глава 6. Перевод реалий............ 88 Глава 7. Колорит и «стирание» колорита..... 115 Глава 8. Аналоцизмы и анахронизмы....... 128 Глава 9. Примат своих реалий в языке перевода.. 136 Глава 10. Перевод исторических реалий (Архаичность и архаизация).................. 144 Глава 11. Перевод советизмов.......... 154 Глава 12. Омонимия реалий в переводе...... 160 Глава 13. Перевод реалий-мер.......... 167 Глава 14. Перевод реалий-денег.......... 179 Глава 15. Реалии в автопереводе......... 189 Глава 16. «Перевод» ситуативных реалий..... 194 Глава 17. Реалии в словаре.......... 207 Глава 18. Реалии под микроскопом........ 217 Часть II Глава 1. Перевод фразеологических единиц..... 228 Глава 2. Имена собственные в переводе...... 266 Глава 3. Перевод обращений.......... 298 Глава 4. Перевод звукоподражаний и междометий.. 314 Глава 5. Перевод отклонений от литературной нормы (Просторечие, диалект, жаргон, ломаная речь)... 320 Глава 6. Иноязычные вкрапления в переводе.... 332 Глава 7. Перевод терминов.......... 343 Глава 8. Перевод и воспроизведение каламбуров... 356 Глава 9. Перевод сокращений.......... 388 Список литературы.............. 402 Предметный указатель.............. 413 |