URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Вольф Ф.А. Что такое классическая филология?: Очерк науки древности. Пер. с нем. Обложка Вольф Ф.А. Что такое классическая филология?: Очерк науки древности. Пер. с нем.
Id: 161038
Предварительный заказ! 

Что такое классическая филология?
: Очерк науки древности. Пер. с нем. Изд. 2

Friedrich August Wolf. Darstellung der Alterthumswissenschaft
URSS. 2012. 96 с. ISBN 978-5-397-02873-8. Уценка. Состояние: 5-.
Книга напечатана по дореволюционным правилам орфографии русского языка (репринтное воспроизведение)
Типографская бумага
  • Мягкая обложка
Книга напечатана по дореволюционным правилам орфографии русского языка (репринтное воспроизведение издания 1877 г.)

Аннотация

Вниманию читателей предлагается книга выдающегося немецкого филолога-классика Фридриха Августа Вольфа (1759–1824), в которой изложен его взгляд на классическую филологию, которую он представляет как "науку древности". Автор предпринимает попытку объединить в одно органическое целое отдельные дисциплины, относящиеся к всестороннему познанию древности (в частности познанию ее с точки зрения языковедения), чтобы возвести их... (Подробнее)


Оглавление
top
Предисловiе переводчика
Очерк науки древности
Смысл, объемъ, цель и значенiе науки древности
Обозренiе всехъ частей науки древности

Предисловiе переводчика
top

При настоящемъ направленiи обученiя въ нашихъ среднихъ учебныхъ заведенiяхъ представляется не лишнимъ и не безъинтереснымъ ответить на вопросъ: что такое классическая филологiя? Въ западной, особенно немецкой, науке, въ которой этотъ вопросъ былъ поставленъ гораздо раньше, ответы на него и давни и многочисленны. Многiе изъ нихъ не отличаются ни глубиною, ни самостоятельностью, но есть и такiе, которые принадлежав къ числу замечательнейшихъ произведены человеческаго ума. Они дали настоящее направленiе новой филологической науке и, не смотря на некоторыя, могущiя теперь казаться устаревшими, частности, останутся навсегда поучительнымъ чтенiемъ для потомства. Еъ числу такихъ трудовъ принадлежите небольшая статья Ф.Авг. Вольфа: Darstellung der Alterthumswissenschaft, предлагаемая ныне вниманiю русскихъ читателей. Многимъ можетъ показаться страннымъ, что мы выбрали сочиненiе, появившееся въ начале нынешняго века, для ответа на вопросъ современности. Но, разсматривая статью Вольфа съ точки зренiя современной науки, прилагая къ ней требованiя нашего времени, мы съ изумленiемъ видимъ, что въ общемъ она вполне подходитъ подъ первую и отвечаетъ последнимъ. Такова сила генiальнаго ума великаго основателя новой филологiи, опередившаго на много свою современность. Значенiе статьи Вольфа, сразу поставившей филологiю въ рядъ наукъ, давшей ей определенныя границы, указавшей ея цели – неизмеримо велико. Еще большимъ должно оно показаться тому, кто хотя несколько знакомъ съ темъ состоянiемъ нашей науки, въ которомъ мы находимъ ее на Западе въ конце прошлаго и начале нынешняго века. Статья Вольфа произвела въ ней радикальный переворотъ, давши ей совершенно иное направленiе, следуя которому филологiя, въ лице великихъ последователей генiальнаго учителя, дошла до настоящего процветанiя. Ознакомить русскихъ читателей съ такимъ произведенiемъ казалось намъ далеко не безполезнымъ, особенно въ настоящее время.

Статья Вольфа написана въ 1807 году, следовательно принадлежитъ къ Берлинскому перiоду ученой и литературной деятельности этого ученаго, но основныя мысли, въ ней заключающiяся, были излагаемы имъ гораздо раньше, и притомъ несколько разъ, съ университетской кафедры. Статья представляете какъ бы введете въ филологически журналъ: Museum der Alterthumswissenschaft, основанный Вольфомъ и Фил. Буттманномъ, и посвящена, вместе съ самимъ журналомъ, Гёте, "знатоку и выразителю греческаго духа".

Переводя Вольфово разсужденiе, мы смотрели на него, какъ на произведенiе классическое, и потому старались рабски следовать подлиннику. Онъ местами, особенно въ начале, не свободенъ отъ некоторой темноты, которая не могла не отозваться и на переводе. Къ последнему нами не приложено никакихъ примечанiй и объяснены: причина сему заключается въ томъ, что комментировать трактата Вольфа съ точки зренiя современной науки представлялось и неуместнымъ – ибо за множествомъ примечанiй терялась бы главная нить изложенiя – и рисковымъ, приложить же отрывочныя замечанiя казалось безполезнымъ. Такъ какъ въ следующихъ выпускахъ мы намерены ознакомить русскихъ читателей со взглядами на филологiю Бёка и Ричля, то последовательное чтенiе поставитъ каждаго читателя въ возможность судить непосредственно, насколько впередъ ушла наука, основанная генiальнымъ Вольфомъ.

Въ заключенiе долгомъ считаемъ выразить глубокую благодарность лектору Немецкаго языка при Петербургскомъ университете, А.Ф. фонъ Видерту, помогавшему намъ въ пониманiи и передаче немецкаго текста, представляющаго нередко большiя трудности.


Об авторе
top
Фридрих Август ВОЛЬФ (1759–1824)

Выдающийся немецкий филолог-классик и исследователь Античности. Родился в Хайнроде (ныне земля Саксония–Анхальт), в семье органиста. Изучал филологию в Геттингенском университете. В 1783 г. был приглашен на кафедру философии университета города Галле, где проработал двадцать три года. В 1808 г. стал членом Берлинской академии наук. После закрытия университета Галле переехал в Берлин, где одно время состоял на службе прусского министерства народного просвещения. Не имея возможности поставить дело обучения так, как он считал целесообразным, вскоре оставил службу и стал читать лекции в Берлинском университете, не занимая при этом штатной профессорской должности.

Наибольшую известность Ф.А.Вольфу принесла его работа "Пролегомены" (1795), ставшая одной из выдающихся книг о Гомере. В ней он провел совершенно новую для того времени мысль о том, что "Илиада" и "Одиссея" в их настоящем виде принадлежат не Гомеру, а являются произведением многих певцов-рапсодов (при этом он допускал возможность существования реального Гомера – гениального поэта). Это открытие, подробно развитое и снабженное доказательствами, произвело переворот не только в понимании истории древнегреческой литературы, но и во взглядах на литературу и даже вообще на историю народов Европы. В труде "Музей наук о древностях" (1807–1810) он высказал понимание филологии как всеобщего антиковедения – самостоятельной науки об Античности с универсальной историко-культурной программой. Он также предложил систему классического образования для прусских гимназий, оказавшую в XIX в. большое влияние на среднюю школу многих стран. Им были переведены на немецкий язык произведения античных авторов – Гесиода, Сократа, Платона, Аристофана, Лукиана, Горация, Цицерона, Светония и других.