URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. О газетно-информационом и военно-публицистическом переводе
Id: 13218
 

Перевод и лингвистика. О газетно-информационом и военно-публицистическом переводе.

1973. 280 с. Твердый переплет. Букинист. Состояние: 4+. .
Обращаем Ваше внимание, что книги с пометкой "Предварительный заказ!" невозможно купить сразу. Если такие книги содержатся в Вашем заказе, их цена и стоимость доставки не учитываются в общей стоимости заказа. В течение 1-3 дней по электронной почте или СМС мы уточним наличие этих книг или отсутствие возможности их приобретения и сообщим окончательную стоимость заказа.

 Аннотация

Книга дает представление о современном состоянии лингвистической теории перевода и о новейших достижениях науки о переводе в СССР и за рубежом. Автор показывает возможность применения теоретических моделей для описания и осмысления процесса перевода и решения конкретных переводческих задач. На богатом фактическом материале в книге прослеживаются закономерности процесса перевода, освещаются семантические и стилистические проблемы перевода, показываются способы отражения в переводе жанрово-функциональных особенностей подлинника.

Издание рассчитано на переводчиков, студентов и преподавателей языковых вузов, а также лиц, интересующихся теоретическими и практическими проблемами перевода.


 Оглавление

От автора

Глава I. Общелингвистические основы теории перевода

1. Перевод как объект рассмотрения различных паук

2. Развитие современного языкознания и основные направления теории перевода

Теория закономерных соответствий

Теория перевода и структурное языкознание. Порождающая грамматика и перевод

Компонентный анализ

Семантическая модель

Ситуативная модель

3. Перевод как коммуникативный акт

Глава II. Семантические проблемы перевода

1. Применение грамматических трансформаций

2. Лексико-синтаксическое перифразирование

3. Использование ситуативной модели

Глава III. Стилистические проблемы перевода

1. Передача функциональных характеристик высказывания

2. Передача в переводе некоторых особенностей газетно-информационного стиля

Газетные заголовки

Структура газетно-информационного сообщения. Расхождения в частотности лексических единиц

Перевод клише

Стилистические модификации

Компрессия текста

3. Передача особенностей военной публицистики

Глава IV. Прагматические аспекты перевода

Словарь терминов

Библиографический указатель


 Об авторе

Швейцер Александр Давидович
Выдающийся отечественный филолог-германист, авторитетный специалист в ряде областей современного языкознания, блестящий переводчик-синхронист. Доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Института языкознания РАН. Член Научного совета Союза переводчиков России, член редколлегии журнала «Вопросы филологии».

Диапазон научных интересов А. Д. Швейцера был необычайно широк, а его авторитет теоретика и переводчика несравнимо высок. Его перу принадлежат свыше 150 научных трудов, в том числе 17 монографий, из которых 4 были опубликованы за рубежом. Молодые переводчики в России и за рубежом хорошо знают его монографию «Теория перевода (статус, проблемы, аспекты)», учатся на его «Тетрадях переводчика». Остались в памяти его яркие доклады и выступления в научных дискуссиях (например, в рамках семинара «Филологические чтения» в Московском институте иностранных языков).

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце