URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Пападиамандис А. Мечта в волне. Рассказы
Id: 1175
 
241 руб.

Мечта в волне. Рассказы

URSS. 2000. 160 с. Мягкая обложка. ISBN 5-8360-0124-3.

 Аннотация

Сборник рассказов Александроса Пападиамандиса, греческого прозаика. Сборник его рассказов в переводах на русский язык выходит впервые.


 От редактора

Александрос Пападиамандис, замечательный греческий прозаик с острова Скиафос, в России почти не известен. Сборник его рассказов в переводах на русский язык выходит впервые. Сочинения Пападиамандиса в последнее время привлекают внимание читателей и критиков не только в Греции. Они переведены на несколько европейских языков. Александроса Пападиамандиса изучают, его творчеству посвящают международные научные конференции. Произведения Пападиамандиса как программные тексты включены в курс истории новогреческой литературы практически во всех университетах мира. Перед талантом этого писателя преклонялись такие великие поэты и литературные критики Греции, как Костис Паламас, лауреаты Нобелевской премии Георгис Сеферис и Одиссей Элитис. Как писал К.Паламас, некоторые из рассказов Пападиамандиса напоминают собой легкие зарисовки, выполненные скупыми штрихами, покоряющие своей искренностью и человечностью.

Александрос Пападиамандис был реалистом, и величие его реализма состояло в том, что помимо видимого осязаемого мира его волновал еще и другой аспект бытия - духовный. Рассказывая о жизни простых монахов и сельских священников, греческих рыбаков и старых моряков, вдов и сирот, он не только обнажал душевные раны, но и указывал на ту божественную искру в сердце каждого человека, которая побуждает его ощущать родство со всеми людьми.

Призыв писателя - быть милосердными к униженным и оскорбленным, ко всем этим бедным людям - сквозная тема многих его рассказов. Таким своим всепроникающим милосердием Пападиамандис, может быть, особенно близок русскому читателю. Работая над переводами его сочинений, мы видели перед собой автора, который всем своим сердцем и жизненным опытом почувствовал, что именно история страны, народные традиции и православная вера являются для греков неисчерпаемым источником духовной силы.

Надо сказать, что чтение и перевод рассказов Александроса Пападиамандиса были занятием и увлекательным, и в то же время требовавшим немалых интеллектуальных усилий. Благодаря мощной концентрации чувств и мыслей, некоторые из творений этого прозаика могут дать читателю больше, чем обширные романы иных авторов.

Несмотря на всю горесть и печаль, что пронизывают многие его произведения, Пападиамандис оптимист, свято верящий, что в жизни всегда возможен поворот от зла к добру. Этот писатель обладал редкостным даром видеть в каждом частном случае некий глобальный смысл происходящего. Все сказанное о Пападиамандисе и подвигло нас взяться за осуществление переводов его избранных рассказов.

Переводы подготовлены выпускниками кафедры классической филологии филологического факультета Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова и являются первым опытом подобной работы. Каждый из переводчиков по-своему старался передать самобытность, неподражаемость текстов Александроса Пападиамандиса. Книгу можно рассматривать как своего рода учебное пособие для курса истории новогреческой литературы.

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце