Принявъ на себя, съ разрешенiя начальства, уроки французскаго языка въ Рязанской гимназiи, я счелъ своею прямою обязанностiю повести преподаванiе этого предмета путемъ, указаннымъ "Учебными планами" Министерства Народнаго Просвещенiя. Каждая переведенная статья разбиралась не только на основанiи французской грамматики, но и сближалась, по возможноcти, относительно синтаксическаго строенiя предложенiй съ грамматикою латинскою. Кроме того, каждое французское слово разсматривалось историчеcки. Желанiе – принести посильную пользу молодому поколенiю – заставило меня перевести "Историческую грамматику французскаго языка" Браше, какъ сочиненiе, пользующееся всеобщимъ уваженiемъ. Иванъ Соснецкiй
Рязань, мая 31 дня Предлагая эту историческую грамматику, въ которой я разсматриваю законы движенiя и образованiя французскаго языка, я не имелъ намеренiя уведичивать число чисто грамматическихъ сочиненiй, служащихъ къ тому, чтобы облегчить знакомство съ французскимъ языкомъ: моя цель была иная. Прошло то время, когда на изученiе языковъ смотрели только какъ на средство, ведущее къ знакомству съ литературою того или другаго народа. Въ настоящее время понято, что слово, какъ проявленiе деятельности духа человечеекаго, должно было, подобно другимъ естественнымъ явленiямъ, развиваться не случайно, но по известяымъ законамъ и сдедовать въ своихъ превращенiяхъ и видоизменеяiяхъ необходимымъ правиламъ. Отныне лингвистика можетъ служить сама для себя целъю, потому что она перестала быть предметомъ пустаго любопытства, но стала стремиться къ отысканiю техъ путей, по которымъ законъ изменяемости, присущiй всему въ природе, обнаруживается въ языке. Уже давно высказано, что языки не раждаются, но преобразовываются: филология ищетъ закона этихъ преобразованiй; средствами къ этому ей служатъ исторiя и сравненiе. Объяснимся: въ наукахъ опытныхъ, каковы, напр., химiя и естественная исторiя, можно дать себе отчетъ въ томъ или другомъ факте только тогда, когда известенъ фактъ, предшествовавшiй данному, чтобы объяснить себе, какимъ образомъ явилось дерево, надобно перейти отъ дерева къ кустарнику, отъ кустарника къ росточку; короче: надобно проследить дерево исторически при помощи точныхъ наблюденiй относительно различныхъ фазисовъ и формъ, которые пережиты имъ последовательно. Ясное понятiе о существуюiцемъ составляется только при помощи уясненiя прошедшаго, и причины того или другаго явленiя открываются только тогда, когда мы однимъ взглядомъ можемъ обнять явленiя предшествовавшiя. Тоже самое обнаруживается и въ филологiи, которая, если смеемъ такъ выразиться, есть ботаника языка, и объясненiе словъ и грамматическихъ фактовъ делается возможньшъ только при знанiи ихъ исторiи. Примеръ сделаетъ это правило более нагляднымъ... |