URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Белякова Е.И. 'Русский' Амаду и бразильская литература в России
Id: 112860
 
285 руб.

"Русский" Амаду и бразильская литература в России.

2010. 224 с. Мягкая обложка. ISBN 978-5-201-05456-4.

 Аннотация

От издателей. В авторском тексте настоящего издания бразильские имена собственные (имена, фамилии, топонимы и т.п.) и непереводимые реалии даны по-русски по возможности в максимальном приближении к их оригинальному, бразиль-ско-португальскому звучанию с ориентацией на нормы, принятые в энциклопедии «Культура Латинской Америки» (ИЛА РАН и изд-во РОССПЭН, 2000 г.). Исключения составляют случаи, когда подобного рода слова воспроизводятся здесь во фрагментах (цитаты, вькодные данные и т.д.), из ранее опубликованных текстов. В этих случаях сохраняется предшествующее, принятое в таких текстах, написание данных слов.


 Оглавление

Введение............................................................9

Глава I. История русско-бразильских литературных

связей.............................................................14

Первые упоминания о Бразилии в русской литературе 14

Начальный этап русско-бразильских литературных связей (20 - 30-е годы XIX века)..........................22

Состояние русско-бразильских литературных связей с 1835 по 1917 год.............................................28

Восприятие бразильской литературы в советский период с 1917 по 1948 год..................................30

Качественно новый этап развития русско-бразильских литературных связей (1940 - 1960-е годы)..............35

Восприятие бразильской литературы с конца 60-х до начала 90-х годов XX века.................................55

Третий этап истории русско-бразильских литературных связей (с середины 1990-х годов)...........................62

Глава II. Культурно-исторический феномен «русского» Амаду...............................................73

Первые переводы Жоржи Амаду на русский язык (конец 40-х годов XX века).................................73

1950-е годы: новая волна интереса к творчеству Жоржи Амаду.................................................81

Первый латиноамериканский роман, написанный методом социалистического реализма.....................87

Новый взгляд на творчество Амаду (середина

1950-х годов).......................................................94

Восприятие посткризисных произведений писателя

в СССР (1960-е годы)......................................100

Отношение к Амаду в 1970-е годы......................109

О методе......................................................117

Живой классик (1980-е годы)..............................118

Жоржи Амаду и посткоммунистическая Россия......122

После смерти мастера......................................129

Еще раз о переводах........................................132

Экранизации и постановки.................................140

Заключение......................................................142

Библиография...................................................144

Приложение.....................................................172

Жоржи Амаду. Полосатый кот и ласточка Синья (история одной любви)

Перевод Елены Беляковой..................................172

Жоржи Амаду. Чудо в Пираньясе

Перевод Елены Беляковой...................................209

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце