URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Аошуан Т. Проблемы скрытой грамматики. Синтаксис, семантики и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка)
Id: 110582
 
1399 руб.

Проблемы скрытой грамматики. Синтаксис, семантики и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка)

2002. 896 с. Твердый переплет. ISBN 5-94457-058-X. Букинист. Состояние: 4+. .

 Аннотация

В монографии на примере китайского языка исследуются основные категории грамматики изолирующего языка: порядок слов, синтаксические конструкции, актуальное членение, семантические классы глаголов, направительные, результативные и потенциальные конструкции, аспектно-темпоральные операторы глагольных предикатов, категории отрицания, денотативный статус именных групп и их ак-туализаторы, система дейксиса. Анализ проводится на большом языковом материале различных функциональных режимов с позиций син-тактики, семантики и прагматики с целью вскрыть основные типологические черты языка изолирующего строя, механизм функционирования его знаковой системы и специфику картины мира китайского языка. В монографии также предлагаются решения ряда спорных вопросов грамматики китайского языка.


 Оглавление

Введение

Часть ПЕРВАЯ. Порядок слов: Синтаксические конструкции и актуальное членение

Глава 1. Порядок слов

1.1. Общие замечания

1.2. Исходная синтаксическая конструкция (ИСК)

1.3. Состав актантов ИСК и их упорядочивание

1.3.1. ИСК с непереходными глаголами (V1)

1.3.2. ИСК с переходными глаголами (V2)

1.4. ИСК со сдвинутым ПС

1.4.1. Позиции SUB и OBJ в синтаксических конструкциях со сдвинутым ПС

1.4.2. Связь позиции актанта с объемом его содержания

1.4.3. Изменение ПС как агентивизация или добавление участника ситуации. Транзитивизация глагола. Конструкция с ba

1.4.4. Изменение ПС как дезагентивизация. Исключение каузатора или интранзитивизация глагола

1.4.4.1. Конструкция с bei

1.4.4.2. Пассивная конструкция с исключенным каузатором

1.4.4.3. Пассивная конструкция без каузатора и показателя bei

1.4.4.4. Дезагентивизация и интранзитивизация переходного глагола

1.5. Прогнозирование конструкций и техника открывания

синтаксических позиций

1.5.1. Выбор между конструкциями с прямым и измененным ПС

1.5.2. Механизм разрешения конфликтных ситуаций при

расстановке слов

1.6. Краткие выводы

Примечания к главе 1

Глава 2. Порядок слов и актуальное членение

2.1. Коммуникативная структура предложения и ПС

2.2. Речевые акты и универсальные коммуникативные категории (УКК) высказываний

2.3. Акцентное выделение в КС и носитель ударения в КЯ

2.4. Возможности изменения ПС под воздействием АЧ предложения. Правила расстановки слов

2.5. Преобразование глагольно-предикативной конструкции в связочную. Связка как показатель АЧ

2.6. Модальные частицы как средства выделения темы в фокусе внимания

2.7. Обратный порядок «тема ---рема» в диалогах и его вторжение в нормативную речь

2.8. Краткие выводы

Примечания к главе 2

Часть ВТОРАЯ Глагол и глагольные категории

Глава 3. Семантические типы предикатов

3.1. Общие замечания

3.2. Аспектуальные значения глагола

3.3. Семантические типы глагольных предикатов

3.4. Предикаты деятельности и выполнения

3.4.1. Предикаты деятельности

3.4.2. Предикат выполнения

3.5. Предикаты достижения и нарастающего процесса

3.5.1. Предикаты достижения

3.5.2. Предикаты нарастающего процесса

3.6. Предикаты стативных явлений

3.6.1. Предикаты отношения

3.6.2. Предикаты состояния

3.6.3. Предикаты нахождения в пространстве

3.7. Краткие выводы

Примечания к главе 3

Глава 4. Результативность и аспектуальность

4.1. Общие сведения

4.2. Система НАП-М и значение перемещения

4.2.1. НАП-М и пространственный дейксис

4.2.2. Синтактико-семантическая структура НАП-М

4.3. Семантические свойства НАП-М

4.3.1. Переносные значения НАП-М и синкретизм выражения валентности

4.3.2. Продуктивность НАП-М и эгоцентричность выбора форм

4.3.3. Принцип семантической согласованности

4.3.4. Взаимозаменяемость НАП-М

4.4. Выделительная функция lai и qu синтаксическая позиция НАП-М

4.5. Аспектуальная функция и производные значения НАП-М

4.6. Направительность, результативность и понятие предела

4.7. Генеральная схема

Примечания к главе 4

Глава 5. РЕЗ-М и нормативная картина мира

5.1. Общие сведения о РЕЗ-М

5.1.1. РЕЗ-М группы А

5.1.2. РЕЗ-М wan

5.1.3. РЕЗ-М hao

5.1.4. РЕЗ-М huai

5.1.5. РЕЗ-М cheng

5.1.6. РЕЗ-М zhao и zhu

5.1.7. РЕЗ-М diao и zou ipao)

5.2. Семантические особенности РЕЗ-М группы А

5.3. Семантические особенности РЕЗ-М групп Б и В и нормативная картина мира

5.3.1. РЕЗ-М группы Б

5.3.2. РЕЗ-М группы В

5.4. Норма и аномалия

5.5. Результат, оценка и предел

5.6. Область действия частнооценочных РЕЗ-М

5.7. РЕЗ-М, нейтральные по отношению к оценке

5.8. Разграничение дуративов, интенсификаторов, результаги-вов и выражение предела

5.9. Сводная таблица НАП-М и РЕЗ-М

Примечания к главе 5

Глава 6. Потенциальная конструкция и выражение аспектуаль-ности

6.1. Предварительные замечания

6.2. Условия употребления потенциальной формы и возможности ее замены на форму с модальным глаголом

6.3. Сочетаемость потенциальной формы с РЕЗ-М и НАП-М и условия успешности РА с модусом потенциальности

6.4. Семантические особенности РЕЗ-М потенциальной формы

6.5. Дистрибутивные характеристики структурного показателя de

6.6. Выводы к Главам 4---6

Глава 7. Временные операторы

7.1. Предварительные замечания

7.2. О понятии временных операторов

7.3. Существующие трактовки функций и значений служебных слов zai, zhe, zheng[zai] и ne

7.4. Оператор-локализатор zai

7.5. Оператор zhe

7.5.1. Zhe как интенсификатор и переключатель действия в состояние

7.5.2. Текстовая функция показателя zhe

7.5.3. Показатель zhe и отрицание

7.6. Показатель zheng

7.7. Показатель пе

7.8. Нетривиальные случаи употребления zhe и zai

Примечания к главе 7

Глава 8. Оператор переключения состояния 1е

8.1. Общие сведения

8.2. Инвариантное значение показателя 1е как оператора переключения состояния

8.3. Частная функция 1е как временного оператора

8.4. Частная функция 1е как модального оператора

8.5. Оператор УЖЕ и модус оценки

8.6. Показатель 1е и сослагательность

8.7. Связь позиции 1е в предложении с коммуникативным статусом РА

8.8. Экспликация временного оператора в поверхностной структуре

8.9. Текстообразующая функция оператора 1е в нарративном режиме и в языке прессы

Примечание к главе 8

Глава 9. Показатель guo и сопряженный с ним показатель ceng-jing

9.1. Оператор guo как показатель экзистенциального аспекту-ального значения

9.1.1. «Кратность» vs. «единичность»

9.1.2. «Разобщенность действия с моментом речи» vs. «сохранение итогового состояния в момент речи»

9.1.3. Неопределенность vs. определенность времени реализации ситуации

9.1.4. «Ретроспективная ТО» vs. «синхронная ТО»

9.1.5. «Реализованность ситуации» vs. «результативность»

9.1.6. «Фактичность» vs. «нефактичность»

9.2. Показатель cengjing

9.3. Условия нейтрализации употреблений показателей guo и 1е

9.4. Оператор редупликации

9.4.1. Кратковременность как исходное значение формы редупликации

9.4.2. Осмысление кратковременности как долговременности

9.4.3. «Попытка» как производное значение кратковременности

9.4.4. Значение непринужденности и использование редупликации для обеспечения успешности РА

9.5. Оператор мгновенности

9.6. Средства выражения будущего времени; операторы знания и мнения

9.6.1. Постановка вопроса

9.6.2. Коммуникативно независимые РА

9.6.3. Глубинные предикаты знания и мнения и их корреляция с модальными глаголами

9.7. Краткое заключение к Главам 7---9

Примечание к главе 9

Глава 10. АТ-характеристики предложения и механизм функционирования АТ-маркеров

10.1. Постановка вопроса АТ-маркирования

10.1.1. Понятия yi ran и wei ran

10.1.2. Понятие нуля в системе маркировки КЯ

10.2. Аспект и референциальные свойства ИГ

10.3. АТ-информация, выражаемая синтаксической конструкцией, порядком слов и лицом местоимения

10.4. Частицы (наречия) как носители АТ-информации

10.4.1. Частицы gang, jiu и саг

10.4.2. Частицы you и zai

10.5. Указание на временную соотнесенность дейктическими

словами zhe и па

Примечания к главе 10

Глава 11. АТ-значения и механизм функционирования АТ-маркеров в КЯ

11.1. Аспектуальные значения в КЯ

11.1.1. Конкретно-фактическое, фактивное и конкретно-процессуальное значения

11.1.2. Экзистенциальное значение и подтверждение факта действия

11.1.3. Интерпретационно-квалификативное значение

11.1.4. Начинательное значение и его разновидности

11.1.5. Собственное узуальное значение и узуальное значение свойства

11.2. Внешнее время в первичной дейктической системе

11.3. Механизм функционирования АТ-показателей и роль прагматики

11.4. Грамматикализованное прагматического фактора языка

11.4.1. Признак данности

11.4.2. Признак значимости и его воздействие на грамматику и стилистику

11.5. Роль ритмики в грамматике и стилистике КЯ

11.6. Краткие выводы к Главам 10---11

Примечание к главе 11

Часть ТРЕТЬЯ Категория отрицания

Глава 12. Операторы отрицания Ьи и mei

12.1. Предварительные замечания

12.1.1. Задачи и подход

12.1.2. Критика традиционных точек зрения на отрицательные частицы

12.2. Функции mei и bu в свете логико-философских категорий традиционной китайской науки

12.2.1. Mei как оператор отрицания фактивности

12.2.2. Глагольные предикаты в сфере действия отрицания bu

12.2.3. Модус намерения в сфере действия bu

12.3. Глубинные различия отрицательных формативов Ьи

и mei [you]

12.3.1. NEG1 (bu) как оператор истинности

12.3.2. NEG2 как оператор отрицания фактивности предиката «иметь место»

12.3.2.1. Фактор времени в предложениях с NEG2

12.3.2.2. Отсутствие непосредственной связи NEG2 с АТ-категориями

12.3.3. Показатель fou как дополнительное свидетельство глубинного различия между bu и mei

12.3.4. Коммуникативные функции NEGi и NEG2

12.3.5. Противопоставление NEGi и NEG2 по признаку статальности

12.3.6. Воздействие NEG] и NEG2 на кванторы

Примечание к главе 12

Глава 13. Семантика, синтактика и коммуникативные особенности предложений с отрицанием

13.1. Условия нейтрализации противопоставления Ьи и met

13.1.1. Семантически обусловленные контексты нейтрализации

13.1.1.1. Первый тип контекста нейтрализации

13.1.1.2. Второй тип контекста нейтрализации

13.1.1.3. Третий тип контекста нейтрализации

13.1.1.4. Четвертый тип контекста нейтрализации

13.1.2. Нейтрализация противопоставления NEGj/NEGo в результате сдвига коммуникативного фокуса высказывания

13.1.2.1. Оценочная семантика как условие нейтрализации

13.1.2.2. Коммуникативный сдвиг без изменения синтаксической структуры при нейтрализации

13.2. Отрицательное предложение как синтаксически более простое

13.2.1. Контекстная обусловленность асимметричности отрицательного предложения

13.2.2. Асимметрия за счет экспликации элемента значения, скрытого в утвердительной форме

13.2.3. Асимметрия вследствие семантического опустошения части значения предиката при перемене знака

13.2.4. Асимметрия как результат уточнения смысла утвердительного предложения

13.3. Функциональная значимость наличия двух отрицательных показателей в системе языка

13.3.1. Поглощение АТ-показателей и актуализаторов имени операторами отрицания

13.3.2. Связь NEG1 и NEG2 с АТ-значениями утвердительного предложения

13.4. Типологическая обусловленность существования двух форм отрицания (вместо заключения к третьей части)

Примечания к главе 13

Часть ЧЕТВЕРТАЯ Имя и именные категории

Глава 14. Референциальный статус имен и категория числа

14.1. Общие замечания

14.2. Счетное слово как актуализатор общего имени и выразитель числа

14.2.1. Типология счетного слова

14.2.2. Оценочное значение счетного слова и его роль в создании художественного образа

14.2.3. Дистрибутивные возможности счетного слова ge

14.2.4. Счетное слово как выразитель категорий числа и определенности

14.3. Проблема выбора показателя множественного числа теп

14.3.1. Краткая история проблемы

14.3.2. Показатель теп и картина мира носителя языка

14.3.3. Правила употребления показателя теп

14.4. ДС ИГ --- антецедента местоимения третьего лица

14.4.1. Употребление taз и кореферентного с ним антецедента

14.4.2. Конструкция «X tamen»; включенность X в антецедент tamen

14.5. ДС ИГ при нестандартном ПС

14.5.1. Предложение с экспозицией глагола

14.5.1.1. ДС общего имени в постпозиции

14.5.1.2. Коммуникативный статус предложения с инверсированным членом

14.5.1.3. Условия употребления предложений

с инверсированным субъектом действия

14.5.2. Предложения с инверсированным субъектом состояния

14.6. ДС имен и порядок слов

14.7. Актуализатор общего имени и противопоставление по числу

Примечания к главе 14

Глава 15. Типологические особенности показателей-«артиклей» КЯ

15.1. Категория определенности/неопределенности

15.2. Типологические характеристики имен в КЯ

15.3. Место КЯ на типологической шкале с точки зрения категории определенности/неопределенности

15.4. К вопросу облигаторности выражения грамматического значения

15.5. Функционирование показателя yi ge в тексте

15.5.1. Общие сведения

15.5.2. Синтаксические позиции ИГ, оформленных показателем yi ge

15.5.3. Сочетаемость показателя yi ge с ИГ по ДС

15.5.4. Мотивация обязательности употребления показателя yi ge

15.5.4.1. Семантически мотивированные употребления yi ge

15.5.4.2. Разрушение семантико-прагматического представления в результате опущения yi ge

15.5.4.3. Стилистическое мотивирование употребления yi ge

15.5.5. Факторы, определяющие употребление показателя

yi ge

15.6. Артиклевая функция указательного местоимения

15.7. Показатель yi ge и типология КЯ

15.7.1. Понятия определенного и неопределенного, данного и нового

15.7.2. Контексты нейтрализации противопоставлений категорий определенности и числа

15.7.3. Роль показателя yi ge в контексте определенности и числа

15.7.4. Признаки данности и значимости

15.8. Краткие выводы к части 4

Примечания к главе 15

Часть ПЯТАЯ Категория дейксиса и грамматика текста

Глава 16. Типология дейктической системы КЯ

16.1. Постановка вопроса

Классы указательных единиц с морфемами zhe и па и их ДС. Нейтрализация смысловой оппозиции форм с zhe и па

16.2.1. Классификация дейктических выражений по тематическому принципу и отношению подобия

16.2.2. Антецедент указательных групп

16.2.3. Внутреннее противопоставление как условие взаимозаменяемости форм

16.2.4. Асимметричность употребления форм и ослабление смыслового противопоставления

16.2.5. Условия нейтрализации противопоставления форм с zhe и па

Первичный дейксис. Пространственное и временное противопоставление форм с zhe и па

16.3.1. Признак наблюдаемости и эффект панорамы

16.3.2. Нейтрализация указательное™ или ее ослабление?

16.3.3. Артиклевая функция формы с па

Вторичный дейксис; ситуативная известность и поле указания

16.4.1. Типология языка и выбор дейктической стратегии

16.4.2. Стратегии достижения эквивалентности текстов

16.4.3. Смена субъекта сознания

Примечание к главе 16

Глава 17. Проблема выбора форм с zhe и па

17.1. Анафорическая функция морфем zhe и па; выбор поля указания как Часть стратегии построения текста

17.1.1. ТО в мире персонажа и парадигматическая функция дейксиса

17.1.2. Синтагматическая функция дейксиса и контекстуальное поле указания

17.1.2.1. Отсылка при помощи формы с zhe к ситуации, содержащейся в предтексте

17.1.2.2. Обслуживание одной формой двух полей указания: анафора или субститут антецедента?

17.1.2.3. Анафорическая функция формы с па

17.1.2.4. Различные анафоры при неизменном антецеденте

17.1.3. Предсказуемость характерных контекстов

17.1.4. Говорящий как субъект обоих видов указания в диалогической речи

17.1.5. Обусловленность выбора указательных форм денотативным статусом ИГ

17.2. Временные ТО в речевом и нарративном режимах и субъект дейктического акта

17.2.1. Момент речи как немаркированная ТО

17.2.2. Экстремальная форма временного дейксиса

не устанавливает ТО

17.2.3. Эгоцентрические слова в нарративном режиме

17.2.4. Различение одновременности, последовательности и других текстовых функций

17.2.4.1. Введение новой смысловой темы выражением zhe shi[hou]

17.2.4.2. Эксперименты по элиминации и подстановке слов zhe/na shi[hou]

17.2.4.3. Стилистический эффект употребления па shi[hou] в детективах

17.2.4.4. Позиция zhe shi[hou] и па shi[hou] в тексте

17.2.5. Субъект дейктического акта в нарративе

17.2.5.1. Смена субъектов сознания и способы их маркирования

17.2.5.2. Внутренняя речь наблюдателя и персонажа

17.2.5.3. Роли субъекта анафорической отсылки и субъекта наблюдения не тождественны

17.3. Роль дейктических элементов zhe и па в аналитической согласовательной системе КЯ

17.3.1. Типологическая обусловленность употребления дейктических слов

17.3.2. Дейктические элементы как показатели временной локализации описываемой ситуации

17.3.2.1. Причина расхождения между КЯ и РЯ в употреблении дейктических форм

17.3.2.2. Глагол lai и «я-дейксис»

17.3.3. Корреляция лица и указательного показателя для установления пространственной ТО

17.3.4. Несовпадение употребления дейктических слов в китайском и русском текстах

17.4. Краткие выводы к части 5

Примечания к главе 17

Заключение

Литература

Источники

Условные знаки и сокращения

Указатель терминов

Указатель служебных слов


 Об авторе

Аошуан Тань, Ао-Шуан Тань
Родилась в 1931 г. в Шанхае. Ее отец китаец, мать — немка. В 1954 г. окончила филологический факультет Пекинского университета. С 1957 г. живет в России. С 1966 г. работает в Институте стран Азии и Африки Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова; с 1988 г. доцент, с 1998 г. — профессор кафедры китайской филологии. Специализируется в области когнитивной лингвистики, грамматики, типологии и методики преподавания китайского языка. Автор трех учебников и около 70 научных публикаций, среди которых две монографии: «Проблемы скрытой грамматики» и «Китайская картина мира: язык, культура, ментальность». Является почетным профессором лингвистического факультета Педагогического университета Центрального Китая; читала лекции в Венском (1992), Пекинском и Ханчжоуском университетах, Университете языка и культуры в Пекине (1998), Амхерстском колледже в США (2000). В течение многих лет представляла Россию во Всемирной ассоциации преподавателей китайского языка в качестве постоянного члена ее правления, была председателем Российской ассоциации преподавателей китайского языка.
 
© URSS 2016.

Информация о Продавце