URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Левицкий Ю.А. Морфология английского языка
Id: 109227
 
199 руб.

Морфология английского языка. Изд.2

URSS. 2010. 136 с. Мягкая обложка. ISBN 978-5-382-01050-2. Уценка. Состояние: 5-. Блок текста: 5. Обложка: 4+.

 Аннотация

В работе рассматриваются основные вопросы морфологии современного английского языка: понятия грамматического значения и грамматической категории, морфологические единицы --- морфема и слово, их специфика и классификация, а также традиционный обзор частей речи. Помимо классической классификации, система местоименных и служебных слов описывается с функциональной точки зрения.

Работа предназначена для студентов специальности "Английский язык", а также для аспирантов специальности "Германские языки".

Levitskiy Yu. А. English Morphology

The work deals with the fundamental problems of the modern English morphology: the notions of grammatical meaning and grammatical category, the morphological units --- the morpheme and the word, their peculiarities and classification as well as the traditional review of the parts of speech. The traditional classification is supplied with a functional one which especially concerns words-substitutes and form-words.

The work is intended for the students of English and for post-graduates.


 Оглавление

Предисловие
Введение
1. Грамматическое значение и грамматическая категория
 1.1.Понятие грамматического значения
 1.2.Средства выражения грамматических значений
 1.3.Грамматическая категория
2. Морфема и слово
 2.1.Понятие морфемы
 2.2.Типы морфем
 2.3.Слово
 2.4.Образование слов
 2.5.Проблема частей речи
 2.6.Система грамматических классов слов
  2.6.1.Полнозначные слова
  2.6.2.Служебные слова
3. Имя существительное
 3.1.Форма существительного
 3.2.Классы существительных
 3.3.Грамматические категории существительного
  3.3.1.Категория рода
  3.3.2.Категория числа
  3.3.3.Категория падежа
4. Имя прилагательное и наречие
 4.1.Форма прилагательного
 4.2.Классы прилагательных
 4.3.Грамматические категории прилагательного
  4.3.1.Степени сравнения прилагательного
 4.4.Наречие
  4.4.1.Форма наречия
  4.4.2.Классы наречий
  4.4.3.Степени сравнения наречия
5. Глагол
 5.1.Форма глагол
 5.2.Классы глаголов
 5.3.Грамматические категории глагол
  5.3.1.Категория числа
  5.3.2.Категория лица
  5.3.3.Категория темпоральности
  5.3.4.Категория вида
  5.3.5.Категория наклонения
  5.3.6.Категория императива
  5.3.7.Категория залога
6. Неличные формы глагол
 6.1.Инфинитив
 6.2.Герундий
 6.3.Причастие
7. Указательно-заместительные слов
 7.1.Слова-указатели
 7.2.Слова-заместители
  7.2.1.Заместители слов
  7.2.2.Заместители предложений
8. Служебные слов
 8.1.Определители существительного
 8.2.Показатели глагол
  8.2.1.Форманты глагола
  8.2.2.Форманты сказуемого
 8.3.Показатели зависимости
 8.4.Коннекторы
  8.4.1.Текстовые коннекторы
Краткий словарь грамматических терминов
Библиография

 Предисловие

В основу предлагаемого курса морфологии современного английского языка положены лекции по теоретической грамматике, которые в течение продолжительного периода времени читались мною на факультете романо-германских языков Пермского университета и на факультете иностранных языков Пермского педагогического университета. Помимо этого, данный курс неоднократно читался для студентов Института иностранных языков Удмуртского университета и одноименного института Уральского педагогического университета.

Разумеется, при работе над пособием широко использовались классические и современные грамматики английского языка как отечественных, так и зарубежных авторов, материалы многих статей и диссертаций, а также и мои собственные исследования по проблемам грамматики.

Как уже отмечалось, предлагаемый курс предназначен не только для филологических факультетов университетов, он может быть использован и на факультетах иностранных языков пединститутов, многие из которых в последнее время были переименованы в университеты без каких-либо изменений в программе. В связи с этим -- несколько рекомендаций для читающих курс теоретической грамматики на этих факультетах, где дело с преподаванием лингвистических дисциплин обстоит весьма неблагополучно из-за недостаточной общетеоретической подготовки преподавателей, без достаточных оснований берущихся за чтение теоретических курсов. Прежде всего, считаю необходимым напомнить, что приучение студентов к заучиванию наизусть формулировок из учебников с их последующим буквальным воспроизведением на практических занятиях и экзаменах вовсе не свидетельствует о развитии лингвистического мышления студентов, хотя, с формальной стороны, способствует повышению успеваемости. Как отмечал А.А. Леонтьев, понятно то, что может быть иначе выражено. Поэтому преподаватель должен понять, что гораздо лучше, когда студенты пытаются объяснить те или иные положения своими словами, а не так, как их заставили выучить (если, конечно, преподаватель не ставит цели воспитать добросовестных попугаев).

Кроме того, известно, что существует ряд отечественных учебников по теоретической грамматике на английском языке. По поводу этого хотелось бы сделать два замечания. Во-первых, когда сравниваешь "настоящую" английскую грамматику, т. е. написанную англоязычным автором, и аналогичное произведение русскоязычного автора, то непременно обнаруживаешь большую разницу в плане языка (как бы автор ни старался). Полагаю, что такой язык предлагать студентам в качестве образца не вполне корректно.

Во-вторых, многолетний опыт преподавания убедил меня в целесообразности чтения подобных курсов на русском языке. В этом случае лекция сохраняет вид лекции, а не превращается в диктант. В противном же случае лекция вполне однозначно соответствует следующему определению: "Лекция есть способ перенесения информации из записей преподавателя в записи студентов, минуя их головы".

Для иллюстрации основных положений используются элементарно простые примеры. В спорных случаях привлекаются примеры из оригинальных произведений английской и американской художественной литературы, а также из программ Би-Би-Си. Русский язык привлекается как материал для сопоставления, причем материал очень удачный, поскольку дает возможность продемонстрировать различие между флективным и корневым языком.


 Введение

Традиционно грамматика определяется как система правил изменения слов и правил соединения слов в предложении. Отсюда и деление грамматики на две части: морфологию (правила изменения слов) и синтаксис (правила соединения слов в предложении). Это справедливо в отношении практической грамматики, которую студенты изучают на младших курсах. Задача ее -- научить правильно пользоваться языком, избегать ошибок в устной и письменной речи, а для этого нужно прежде всего знать, во-первых, правила образования различных грамматических форм, а во-вторых -- правила употребления этих форм. Без знания этих правил невозможно ни понимание речи на изучаемом языке, ни построение правильных предложений, без чего невозможно понимание вашей речи носителями изучаемого языка. Иными словами, разговор здесь идет о том, что античные ученые называли грамматическим искусством. Очевидно, что практическая грамматика имеет предписывающий характер.

Перечисленные вопросы в курсе теоретической грамматики не рассматриваются, хотя в ней также выделяются те же две части -- морфология и синтаксис. Теоретическая грамматика представляет собой раздел общего языкознания, и цели ее заключаются в том, чтобы выявить, что действительно, реально используется в процессе коммуникации -- какие языковые единицы, какова форма этих единиц и какие значения данными формами выражаются и могут быть выражены. Точнее, речь идет о грамматических единицах, грамматических формах и грамматических значениях. Иначе говоря, теоретическая грамматика имеет описательный характер.

Кроме того, в практической грамматике расположение материала определяется в известной мере степенью его трудности и связью с изучаемыми лексическими "темами", частотностью употребления тех или иных форм и конструкций и т.д. Изложение курса теоретической грамматики строится системно, по разделам, взаиморасположение которых определяется логикой самого материала. Назначение данной работы заключается в том, чтобы представить морфологическую систему современного английского языка. При этом целесообразно прежде всего выделить особый раздел, посвященный вопросам грамматического значения, грамматической формы и грамматической категории. Остальная часть посвящена рассмотрению основных грамматических единиц, а именно морфем и слов, а также вопросам словообразования.

Грамматические классы слов, или так называемые части речи, располагаются в предлагаемой работе в несколько ином порядке, нежели это принято в традиционных грамматиках. Это связано с характером функционирования отдельных групп слов. Дело в том, что не все полнозначные части речи ведут себя одинаково. Несмотря на свою "полнозначность" одни из них оказываются "более полнозначными", более самостоятельными и независимыми, другие -- менее. Подробнее об этом будет сказано при рассмотрении, во-первых, классификации частей речи, а во-вторых, при описании отдельных классов слов.

В связи с тем, что теоретическая грамматика, как уже отмечалось, представляет собой раздел общего языкознания, считаю необходимым сделать несколько замечаний по поводу некоторых расхожих утверждений, обусловленных недостаточной строгостью в употреблении основных лингвистических терминов и интерпретации соответствующих понятий.

Одним из таких утверждений является определение языка как средства общения, хотя еще в XIX в. Вильгельм фон Гумбольдт писал: "Язык -- не просто внешнее средство общения людей, поддержания общественных связей, но заложен в самой природе человека и необходим для развития его духовных сил и формирования мировоззрения, а этого человек только тогда сможет достичь, когда свое мышление поставит в связь с общественным мышлением" (с. 51). Это нисколько не противоречит основным положениям современной лингвистики. Так, В.А. Звегинцев отмечает, что в широко распространенных определениях языка как средства общения говорится не о том, что такое язык, какова его сущность, а для чего он предназначен. Исходя же из положений современной лингвистики, средством общения является не язык, а речь. С этим перекликается и утверждение одного из современных немецких лингвистов о том, что "язык -- средство общения" является одним из самых тривиальных определений речи".

Что касается языка, то, как известно из определения К. Маркса и Ф. Энгельса, "Язык есть непосредственная действительность мысли". И еще одно: "Язык так же древен, как и сознание; язык есть практическое, существующее и для других людей и лишь тем самым существующее также и для меня самого, действительное сознание, и, подобно сознанию, язык возникает лишь из потребности, из настоятельной необходимости общения с другими людьми". Б.А. Серебренников отмечает, что "не только онтологически, но и филогенетически язык выступает как форма существования человеческого сознания". При этом язык во всех формах его существования непосредственно ненаблюдаем. Наблюдать мы можем лишь проявление, манифестацию языка в виде речи и текстов (устных и письменных.

Итак, специфика языка заключается в том, что во всех формах существования, как уже указывалось, он оказывается непосредственно ненаблюдаемым. Наблюдению доступна лишь манифестация языка, его "экспонирование" в процессе общения -- речь, а также результат этого процесса -- текст. Следовательно, утверждение о том, что "единственной формой существования языка является речь, речевая деятельность" [Штеллинг, 5] вряд ли можно считать достаточно корректным. (Достаточно любознательный студент вполне может задать такой естественный вопрос: "А где находится язык, когда человек молчит, и откуда он берется, когда человек начинает разговаривать?"). Подобного рода утверждения объясняются тем, что слово язык употребляется в двух существенно различающихся значениях: язык_1 как обозначение языка-объекта, явления реальной действительности, и язык_2 как обозначение языка как предмета лингвистики, языковой системы. Различию этих двух понятий посвящена работа Ф. де Соссюра Курс общей лингвистики. Для различия обозначений Соссюр использовал слова langage (язык-объект) и langue (язык-предмет), которые во французском языке являются синонимами и переводятся на русский, английский и многие другие языки одним словом: язык, language, Sprache и т.п. Таким образом, предлагаемой Соссюром триаде langage -- langue -- parole в других языках соответствуют пары ("диады"): language -- speech, Sprache -- Rede и т.п.

Большинство затруднений при чтении лингвистической литературы объясняется тем, что авторы, употребляющие слово язык, часто не дают себе труда уточнить, в каком именно значении они используют это слово. Надо полагать, что в большинстве случаев сами авторы прекрасно понимают, о чем они пишут, а вот что касается "бедных студентов", то им часто не под силу разобраться в том, что они читают. Поэтому я считаю своей обязанностью еще раз напомнить преподавателям теоретических лингвистических дисциплин о необходимости соблюдать строгость и однозначность при использовании лингвистической терминологии и не экономить время на разъяснении непонятного или малопонятного. Это все окупится.

В данной работе слово язык используется как обозначение именно языковой системы, а не того, что часто называют речевой деятельностью, как обычно переводят (хотя и не вполне удачно) соссюровский термин langage. В указанном смысле в последнее время употребляется и слово система ( или сочетание языковая система).


 Об авторе

Юрий Анатольевич ЛЕВИЦКИЙ (род. в 1931 г.)

Доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания Пермского государственного педагогического университета, профессор кафедры общего и славянского языкознания Пермского государственного университета. В 1949 г. окончил Молотовский государственный педагогический институт по специальности "английский язык". Вторую специальность "радиотехника" получил в Северо-Западном заочном политехническом институте. В 1969 г. окончил аспирантуру при кафедре общего языкознания МГУ им. М. В. Ломоносова и в 1970 г. защитил кандидатскую диссертацию на тему "Некоторые вопросы теории актуализации (функции слов-указателей)". В 1986 г. защитил докторскую диссертацию "Сочинение в синтаксической системе языка". Основное научное направление автора -- проблемы истории и теории лингвистики. Ю. А. Левицким опубликовано более 220 работ, среди них около 50 учебных пособий и монографий.

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце