URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Матезиус В. Избранные труды по языкознанию. Перевод с чешского и английского
Id: 106407
 
285 руб.

Избранные труды по языкознанию. Перевод с чешского и английского. Изд.2

URSS. 2010. 232 с. Мягкая обложка. ISBN 978-5-354-01220-6.

 Аннотация

В.Матезиус (1882-1945) - чешский лингвист, один из инициаторов создания в 1926 г. Пражского лингвистического кружка, в лоне которого развивались идеи функциональной лингвистики. Одним из первых Матезиус обратил внимание на существование функциональных вариантов в литературном языке и назвал их функциональными стилями. Постоянно подчеркивая, что функция и форма в языке не отделимы друг от друга, Матезиус предлагает идти от функции к формальным средствам, с помощью которых эта функция выявляется. Такой метод позволяет увидеть огромное богатство и многообразие существующих в языках средств выражения и создает основу для особого типа сопоставления языков, который Матезиус называет "характерологическим" (от греч. charakter - "особенность"), потому что он демонстрирует своеобразие сравниваемых языков, их непохожесть друг на друга.


 Содержание

О потенциальности языковых явлений. Перевод с чешского А.А.Лосевой
О лингвистической характерологии (на материале современного английского языка). Перевод с английского О.И.Романовой
Попытка создания теории структурной грамматики. Перевод с чешского Г.Я.Романовой
Язык и стиль. Перевод с чешского Г.Я.Романовой
Задачи сравнительной фонологии. Перевод с чешского А. А. Лосевой
О системном грамматическом анализе. Перевод с чешского Г.В.Матвеевой
О так называемом актуальном членении предложения. Перевод с чешского Г.В.Матвеевой
Основная функция порядка слов в чешском языке. Перевод с чешского Г.В.Матвеевой
Куда мы пришли в языкознании. Перевод с чешского Н.А.Кондрашова
О необходимости стабильности литературного языка. Перевод с чешского Г.В.Матвеевой
Общие принципы культуры языка. Перевод с чешского А.Г.Широковой
Список сокращений
Сичинава Д.В. Вилем Матезиус: Краткий очерк научной деятельности
Библиография основных работ В. Матезиуса

 Вилем Матезиус: краткий очерк научной деятельности

Вилем Матезиус родился в 1882 году в городе Пардубице, входившем тогда, как и все чешские земли, в состав Австро-Венгрии. Окончив Карлов университет в Праге, он становится приват-доцентом, а с 1912 года и профессором этого университета. Филолог-англист, специалист по истории английской литературы, Матезиус довольно рано начинает интересоваться и вопросами общего языкознания, а с начала 1920-х годов сосредотачивается на них полностью: болезнь глаз вынуждает ученого ограничить круг своих работ, и Матезиус предпочитает общую лингвистику своей первоначальной специальности. Важнейшая веха его дальнейшей биографии -- основание в 1929 году Пражского лингвистического кружка, манифест которого -- знаменитые "Тезисы ", составленные при участии выдающихся русских лингвистов Н.С.Трубецкого и Р.О.Якобсона, был во многом вдохновлен его идеями. Матезиус был избран первым председателем Кружка и оставался на этом посту до конца своей жизни, последние годы которой были омрачены такими событиями, как германская оккупация Чехословакии и связанное с ней приостановление научной жизни в стране. Ученый скончался 12 апреля 1945 года, меньше чем за месяц до освобождения Праги. Большая часть его обширного наследия издана уже посмертно.

В историю лингвистики Вилем Матезиус вошел прежде всего как один из первых исследователей феномена "актуального членения " предложения. Прежде чем рассмотреть его достижения в этой области, отметим, что интерес к подобной проблематике целиком вытекает из общетеоретических построений ученого, выступавшего за последовательно функциональный подход к языковым явлениям. Лингвистика, по Матезиусу, делится на два уровня, соответствующие двум "уровням кодирования": функциональную ономатологию, то есть науку о преломлении действительности в языке, и функциональный синтаксис. В 1924 голу он определяет предложение как "элементарное речевое высказывание, посредством которого говорящий или пишущий реагирует на некоторую действительность, конкретную или абстрактную; это речевое высказывание с формальной стороны реализует грамматические возможности данного языка и является субъективно (с точки зрения говорящего или пишущего) полным" Ч Интерес к соотношению между функцией предложения и его "формальной стороной", специфической для каждого языка, объясняет и активную деятельность Матезиуса в области синхронной контрастивной лингвистики, одним из основателей которой он был. Большое количество работ ученого посвящено сопоставительному анализу английского и чешского языков в рамках собственной контрастивной теории, которую он называл "лингвистической характерологией".

Знаменитая работа Матезиуса "О так называемом актуальном членении предложения" начинается также с противопоставления "актуального" и "формального" членения -- первое выясняет способ включения предложения в контекст, в то время как второе разлагает предложение на формальные грамматические единицы. Чтобы включить предложение в контекст, в нем нужно выделить "исходную точку" -- информацию, уже известную слушающему или читающему, актуализированную в данной речевой ситуации, -- и "ядро высказывания", то есть ту новую информацию, которая сообщается в предложении. В современной лингвистике понятиям Матезиуса "исходная точка" и "ядро ситуации" соответствуют обычно термины "тема" и "рема" (в англоязычной традиции часто -- "topic" и "comment"). Ученый обратил внимание на то, что в чешском языке (эти наблюдения mutatis mutandis верны и для русского) актуальное членение обусловливает порядок слов: обычно исходная точка находится в начале предложения, а ядро высказывания -- в конце [Застройщик за нами]ИСХ. ТОЧКА[строит пять новых домов]ядро (пример Матезиуса). Обратный порядок слов -- "субъективный" -- придает особый вес ядру высказывания. При контрастивном анализе английского и чешского языков Матезиус обнаружил, что в английском языке актуальное членение выражается при помощи залога. Таким образом, английское подлежащее выступает как показатель исходной точки (темы), в то время как в славянских языках его функция иная -- оно выражает, как правило, агенс.

Идеи Матезиуса в области функционального подхода к языку, исследования актуального членения, контрастивной лингвистики получили непосредственное развитие как в самой Пражской школе, так и в других лингвистических традициях. Более сложной была судьба ранней монографии Матезиуса "О потенциальности языковых явлений" (1911), во многом опередившей свое время и незаслуженно обойденной молчанием при жизни автора (хотя сам ученый в основном остался верен высказанным в ней идеям и развивал некоторые из них в последующих работах). Р.О.Якобсон, активный участник Пражского лингвистического кружка, утверждал уже в 1960-е годы, что, если бы эта книга появилась в 1911 году не в Праге, а в Москве, она вызвала бы "переворот в лингвистике". В этой монографии чешский ученый независимо от Ф.де Соссюра противопоставил синхронический и диахронический (в его терминологии -- "статический" и "динамический") аспекты языка и сконцентрировал внимание на первом из них. При этом Матезиус подчеркивает, что термин "статический" нельзя понимать буквально: язык постоянно "колеблется" в некоторых пределах, и это "колебание" -- необходимое условие последующего развития и изменения языка; таким образом, в текущем состоянии языка потенциально представлены последующие его состояния. Эти "колебания" складываются в некоторые языковые тенденции, которые, в отличии от законов физики, не являются регулярными, зато могут быть представлены статистически. Таким образом, Матезиус одним из первых обратил внимание на важную роль статистики в изучении языковых явлений.

Вилем Матезиус утверждает свои взгляды в полемике с представителями других лингвистических школ. Так, он упоминает своих предшественников, подходивших ранее к проблематике актуального членения (в частности, Г.фон Габеленца, идеи которого оказали некоторое влияние -- через А.А.Шахматова -- и на русскую лингвистическую традицию), однако критикует господствовавший в этой области психологический подход, мешавший выработать точный исследовательский метод. В истории языкознания Матезиус вообще выделяет две линии -- "сравнительно-историческую" и "гумбольдтианскую", включающую и психологическое направление. В.М.Алпатов кратко формулирует оценку, которую дает этим двум традициям Матезиус: "гумбольдтианцы выдвигали перспективные идеи, но не имели методов для их разработки, младограмматики имели совершенный сравнительно-исторический метод, но слишком узко понимали теорию". Новая лингвистика, согласно основателю Пражского лингвистического кружка, призвана построить точный метод, объединяющий понятие функции, идущее от Бодуэна де Куртенэ, и понятие структуры, идущее от де Соссюра.

Деятельность Вилема Матезиуса -- оригинального лингвиста-теоретика, организатора и методолога науки -- стала весомым вкладом в европейское и мировое языкознание XX века.

Д.В.Сичинава
 
© URSS 2016.

Информация о Продавце