URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Беляев Ю.А. Энциклопедия начинающего предпринимателя (частный взгляд на предпринимательство и окружающую его среду)
Id: 102990
 

Энциклопедия начинающего предпринимателя (частный взгляд на предпринимательство и окружающую его среду)

1992. 161 с. Мягкая обложка. ISBN 5-209-00499-6.
Обращаем Ваше внимание, что книги с пометкой "Предварительный заказ!" невозможно купить сразу. Если такие книги содержатся в Вашем заказе, их цена и стоимость доставки не учитываются в общей стоимости заказа. В течение 1-3 дней по электронной почте или СМС мы уточним наличие этих книг или отсутствие возможности их приобретения и сообщим окончательную стоимость заказа.

 Аннотация

Работа представляет собой попытку создания книги, которая служила бы источником первых сведений о разных сторонах предпринимательства в том широком смысле, который придавался этому слову когда-то. Цель издания --- помочь сориентироваться тем, кто раздумывает о выборе жизненного пути, кто собирается вступить на путь цивилизованного предпринимательства, помочь им общедоступными сведениями при встрече с малознакомыми понятиями из мира предпринимательства и окружающей его среды. Автор видел свою задачу в том, чтобы ответить на первые вопросы, вызвать интерес к данной теме и по мере сил стимулировать развитие этого интереса, удовлетворять который в полной мере призваны другие издания.

Изложение материала ведется в простой, доступной и по возможности увлекательной форме, с публицистическими, иногда дискуссионными отступлениями на темы дня, не всегда разделяемыми Издательством. Такой подход призван растормозить мышление читателей, увести от незыблемых, казалось, совсем недавно догм. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.


 ПРЕДИСЛОВИЕ

Еще в глубокой древности было известно, что взаимопонимания и тем более согласия (то бишь консенсуса) достичь невозможно, если одни и те же вещи называть разными именами или, наоборот, разные вещи называть одним и тем же словом, если говорить на разных языках, не понимая друг друга и тем более даже не слушая. Последнее, правда, сейчас не очень актуально, поскольку за годы тотального зажимания ртов и принудительного одобрения всего, чего прикажут, в массовом порядке выработалась привычка не слушать и не вникать в смысл в целях экономии собственной эмоциональной, интеллектуальной и прочей энергии. Сейчас главное --- выговорить самим то, что накопилось, и лишь удовлеторив эту наипервейшую потребность, можно будет приступить к выслушиванию других и к первым попыткам достижения взаимопонимания и даже где-то консенсуса. И вот тут-то нас может поджидать глубокое разочарование.

За годы строительства нового Вавилона мы стали говорить на разных языках: сохранив словесную оболочку, мы стали вкладывать в нее различное содержание. Когда надо употребить слова «принудительный набор», мы стали говорить «заказ», имея в виду «мецената», говорим «спонсор», вместо «депрессии» идет «дефляция», вместо «контрактации» --- «контрафакция», вместо «фурора» ---• «фужер» и т. д. Чтобы хоть как-то придерживаться темы разговора, в язык стали внедрять иностранные слова и выражения, надеясь на то, что их-то все участники будут понимать одинаково. Посему вместо очень широко интерпретируемого понятия «хозяйственное управление» стали употреблять «менеджмент», к которому заодно добавили еще и «маркетинг». Вместо давно забытой «репутации» возник «имидж», который еще не успели научиться употреблять к месту. А там еще «холдинг», «клиринг», «лизинг», «бартер»,

«чартер» и Бог знает что еще. Есть даже предложения заменить в деловой речи множество советских диалектов бывшего «великого и могучего» на стандартный английский язык, чтобы наши дела хоть как-то сдвинулись с мертвой точки бесконечных дискуссий, в которых каждый участник говорит о своем, лично насущном.

Но поскольку нельзя съесть все обеды за один присест, после первого блюда --- говорения, захочется, for a change, и договориться до чего-нибудь (а договариваться на английском языке пока еще не совсем научились). Вот тут-то и потребуется какой-нибудь краткий разговорник (советско-русский или русско-советский), в котором будет для порядка и однообразия указано, как следует понимать то и интерпретировать се. Прочитаем и будем знать, что «вот это стул --- на нем сидят, вот это стол --- за ним едят». Что «базар» --- это одно, а «рыночная экономика» --- это совсем не базар и тем более не наш. И сразу станет понятно и спокойно. Когда-то до хрипоты и перехода на личности спорили о том, может ли машина мыслить, вовлекая в спор широкие слои общественности, до тех пор, пока кому-то не пришла в голову светлая мысль спросить, а что, собственно, имеется в виду под словами «машина» и «мыслить». С той поры этот вопрос волнует лишь специалистов, если только они к нему уже не охладели. Может быть, так случится и с рыночной экономикой. В конце концов рядовых потребителей интересуют хорошие предметы потребления, а не хорошая терминология.

Когда-нибудь, может быть даже очень скоро, специалисты создадут основательный словарь точных слов и выражений по всем проблемам и сферам жизни и деятельности. Пока же автор в порядке личной инициативы и первого опыта предлагает уточнить, что есть что в сфере предпринимательства и окружающей его среды.

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце