URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Кокурина Т.В. Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке
Id: 102928
 
259 руб.

Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке. Изд.4

URSS. 2010. 152 с. Мягкая обложка. ISBN 978-5-397-00933-1.

 Аннотация

Данная книга представляет собой сборник греческих пословиц и поговорок, наиболее часто встречающихся в разговорной речи и литературе. Также сюда включены вошедшие в современный язык изречения древних и идиоматические выражения, ставшие по существу поговорками.

Сборник адресован переводчикам, преподавателям, дипломатам, журналистам; всем тем, кто уже владеет греческим языком, но желает углубить свои знания, сделать свою речь образнее и богаче. Также может быть использован в качестве дополнительного материала для изучения греческого языка.


 От составителя

Никто не обнимет необъятного.
Козьма Прутков

Вряд ли потребуются разъяснения по поводу эпиграфа к данному сборнику, представляющему собой некоторый итог многолетней переводческой работы. Из великого множества греческих пословиц и поговорок в него включены наиболее часто встречающиеся в разговорной речи и в литературе, а также вошедшие в современный язык изречения древних и идиоматические выражения, ставшие по существу поговорками.

Составитель поставил перед собой задачу не давать перевод или пояснения смысла той или иной пословицы либо поговорки, а найти для нее русский эквивалент.

Сборник адресован переводчикам, преподавателям, дипломатам, журналистам -- словом, тем, кто уже владеет греческим языком, но пожелает углубить свои знания, сделать свою речь образнее и богаче. Сборник также может быть использован в качестве дополнительного материала в учебных заведениях всех уровней, где изучается греческий язык.

Составитель выражает искреннюю благодарность всем, кто содействовал появлению на свет этой книги, и, прежде всего Послу Греческой Республики в Российской Федерации господину Димитриосу Параскевопулосу, а также Галине Григорьевне Кромбет за активную помощь на всех этапах работы над ней.

Т.К.

 Вместо заключения

Эта работа посвящена памяти замечательного человека -- Костаса Деспотопулоса (1901--1962), так как значительная часть вошедших в нее греческих пословиц и поговорок впервые была услышана от него.

Мне посчастливилось в течение нескольких лет работать с ним в греческой редакции Московского радио. Его знали как Василия Ивановича Петрова. Это имя он получил в тридцатые годы прошлого века, приехав в Советский Союз в качестве политэмигранта. Когда началась Великая Отечественная война, он ушел на фронт, водил тяжелые машины по льду Ладожского озера с грузами для осажденного Ленинграда, а оттуда вывозил людей. После ранения его направили в греческую редакцию, где он проработал переводчиком до самой кончины в марте 1962 года.

Он был очень добр и отзывчив, всегда щедро делился своими знаниями и опытом. Пользовался большим уважением, а главное -- доверием со стороны товарищей и коллег. Его настоящее имя мы узнали только после его смерти из некролога, опубликованного в греческой газете "АВГИ".

Т.К.
 
© URSS 2016.

Информация о Продавце